Tradução - correções e melhorias - poste aqui

Este é o espaço para a troca de idéias sobre Waze, dar e receber recomendações, sugerir melhoras do programa e todo o relacionado com o aplicativo.

Moderator: Waze Champs Brazil

Forum rules
Waze Blog/Facebook/G+
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Tue Mar 05, 2013 10:37 pm

Obrigado Alex!

Todas as strings estão traduzidas. Vou alertar estes "bugs" para o pessoal.
:D
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Tue Mar 19, 2013 10:06 pm

boiv8 wrote:Encontrei esse pequeno erro qdo fiz a atualização do waze umas 2semanas atras!!


Na terceira linha de baixo pra cima esta escrito "apeligo"


Image


Valeu! Próxima versão já vai sair corrigido.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Wed Mar 27, 2013 2:06 pm

alexnrocha wrote:Opa. Apenas uma sugestão caso achem pertinente.
A mensagem de erro usa o adjetivo duro e prenome de forma informal, pra.

image.jpg


Sugestão:
Tenho certeza que alguém está trabalhando para corrigir isto para você.
Tenho certeza que alguém está trabalhando para corrigir este erro.

Abraços


Valeu! fiquei com a primeira sugestão, ok?
:mrgreen:

A Orit tem a mania de separar o Waze em vários projetos no transifex.
https://www.transifex.com/projects/p/wa ... age/pt_BR/
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Wed Apr 03, 2013 7:47 pm

alexnrocha wrote:Oi André, obrigado. Não repara mas acho que essas mensagens estão me perseguindo. hehehehehe


:lol: :lol:
Elas também me perseguem.

alexnrocha wrote:1. Rota traçada de casa para casa. Não sabia que morava tão longe. :D


Esta string não existe no Transifex para traduzir, vou pedir a Orit para adicionar.

alexnrocha wrote:2. Internet 3G e WiFi daquele jeito. Sinal fraco ou inexistente.


No momento não tem como traduzir pois é uma página web do Waze. A Orit está terminando a parte de internacionalização de todas as páginas Web do Waze, assim que concluir partimos para a tradução.


Obrigado! ;)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Tue May 07, 2013 12:03 pm

alexnrocha wrote:As orientações na tela de ativação do comando de voz estão confusas. Não acham?


Que está bizarro realmente está mas não me preocuparia muito pois no Brasil ainda não temos comandos por voz. Para chegar nesta tela a pessoa precisa fazer alguns truques.
:)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Thu May 09, 2013 12:07 pm

Pessoal,

coloquei no post inicial os links direto para as ferramentas de tradução e seus respectivos projeto.
:)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Mon May 13, 2013 11:50 am

Corrigido.
:)

"pouco fora da rota" é muito feio.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Mon May 13, 2013 12:27 pm

alexnrocha wrote:
antigerme wrote:Corrigido.
:)

"pouco fora da rota" é muito feio.


Valeu AG ;)


Não conhece o sistema de medida baiano?

1 pouco, 2 pouco, 3 pouco...

:P
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Fri Jun 14, 2013 8:12 pm

adrianojbr wrote:acho que não é bem um erro de tradução, mas está relacionado.

na tela para silenciar o waze, aparecem as mensagens trocadas, conforme capturas de tela abaixo:
Image
a mensagem escrita deveria ser "som desligado", de acordo com o ícone.

Image
a mensagem escrita deveria ser "som ligado", de acordo com o ícone.


Obrigado!

Corrigi está pequena confusão. Agora só aguardar.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Sat Jun 15, 2013 4:22 pm

georgenqueiroz wrote:Texto em inglês: "You are a level 3 editor, You can edit 4 miles around roads you've driven and everywhere in the area you manage"

Texto traduzido disponível no WME: "Você é um editor nível 3, Você pode editar 4 milhas em torno de vias que você já dirigiu. e em toda a área que você gerencia"

Como eu traduziria: "Você é um editor nível 3 e pode editar a até 4 milhas das vias nas quais você já dirigiu e em toda a área que você gerencia.


Obrigado George.

Foi corrigido mas ainda não foi publicado.
:)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
Coordinators
Coordinators
 
Posts: 6010
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 2281 times
Been thanked: 4430 times

PreviousNext

Return to Comunidade do Brasil

Who is online

Users browsing this forum: No registered users