Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!

Post Reply

Översättningen av kartredigeraren

Post by
Den svenska översättningen till kartredigeraren ligger nu uppe på https://world.waze.com/editor/. Du väljer språk uppe till höger.

Vi behöver nu hjälp med att identifiera fel och diskutera översättningar. Detta är den första version som nått ut till oss, så inget har testats.
Översättningen måste nu synkroniseras med den svenska wikin. Intressepunkter, vägar mm. måste ha samma namn. Så, kom med förslag och felrapporteringar! :roll:

POSTER_ID:10419787

1

Send a message

Post by Agusa-154
Landmärken, i varje fall tills vidare.

Översättning av hierarkin av vägklasser är problematisk.
Jag skulle närmast luta åt att behålla de engelska beteckningarna. Bruksväg är bra, motorväg är självklart, och huvudled kanske kan vara vettigt val för Primary Street, men resten...
Och då kanske man skulle låta samtliga vägtyper vara på engelska?

Det är ju ändå så att Waze är ett internationellt fenomen, och att möjligheterna att anpassa Waze till lokala (nationella) omständigheter är lika med noll.
Agusa-154
Posts: 104
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times
Send a message

Post by Agusa-154
Wolfeye wrote:Tyvärr saknas ju alternativet Road=väg vilket gör att små länsvägar antingen måste vara Primary Street eller Minor Highway. Då faller sig Primary Street rätt naturligt med tanke på övriga vägtyper.
Instämmer!

Jag vet inte hur ofta karteditorn uppdateras, men för tillfället visar den följande hierarki för körbara vägar:
Större vägar
  • Motorväg
  • Riksväg
  • Länsväg
  • På-/avfart
Vägar
  • Huvudled
  • Vägnamn
  • Serviceväg
Andra - körbara
  • Grusväg
  • Parkeringsväg
  • Privat väg
För att börja med det viktigaste:
Begreppet "Privat väg" ligger farligt nära termen "enskild väg", men betydelsen är helt annorlunda. Såsom vi hittills använt klassen "Private Road" skulle den närmsta översättningen till svenska bli "Ej genomfart".

Notera också att vi i Sverige använder Service Road för vägfärjor.

Jag föreslår i första hand att vi fortsätter använda de engelska benämningarna, eftersom jag tror att det skapar minst förvirring hos nybörjare som börjar editera kartan. Men om jag ändå ska våga mig på att göra ett försök till översättning, så vore det följande:


Större vägar
  • motorväg
  • europaväg, riksväg
  • större länsväg
  • På-/avfart
Gator och landsvägar
  • huvudled, allmän väg
  • gata, enskild väg
  • vägfärja
Övriga bilvägar
  • markväg, skogsväg
  • gångfartsområde
  • ej genomfart
Valet av "gångfartsområde" för parking lot road kan säkert diskuteras.
Men jag tror att det vore en vettig lösning.
;)

Edit:
Ändrade till "Gator och landsvägar"
Lade till "europaväg"
Ändrade till "större" länsväg
Agusa-154
Posts: 104
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times
Send a message
Last edited by Agusa-154 on Sat Jun 22, 2013 9:10 pm, edited 2 times in total.

Post by Agusa-154
ModdeH wrote: Jag tror att man som svensk sätter för mycket värde i ordet Highway. Highway motsvarar svenskans landsväg eller väg utanför tätort (oftast från en tätort till en annan). Så liten landsväg/länsväg passar utmärkt som Minor Highway och större länsväg/riksväg blir då Major Highway.
Wikipedia-textens ingress är rätt belysande:
A highway is any public road or other public way on land; the term exists in distinction to waterway. In North American and Australian English, the term frequently implies a major road such as a controlled-access highway or an arterial, generally under the control of a state or provincial agency instead of a local road authority. In British English, highway is primarily a legal term, and normal usage implies roads, while legal usage covers any route or path with a public right of access, including footpaths etc.
Agusa-154
Posts: 104
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times
Send a message

Post by Agusa-154
Notera också (från http://www.waze.com/wiki/?title=Road_Types_(USA)):
March, 2013 - it was agreed at the second U.S. Waze Conference that the "Service Road" classification would be phased out and existing Service Roads would be automatically converted to Street type.
Därför är det knappast nån idé att nu lägga alltför mycket krut på att ändra några inlagda vägfärjor.
- Tids nog får Någon lösa det där problemet.

Edit:
Alltså... Jag utgår från att en ändring som genomförs i Nordamerika antagligen kommer att påverka oss också, även om vi inte blir tillfrågade.

Att lobba för Winter road och Ferry är däremot antagligen en utmärkt idé! ;)
Agusa-154
Posts: 104
Has thanked: 22 times
Been thanked: 3 times
Send a message
In Barcelona: not much use for cars.
In Sweden: driving mostly on the countryside.

Post by avozetta
Kollade listan med intressepunkter, https://wiki.waze.com/wiki/Places, och vi har kategorin "Sports Court", den har fått den något udda översättning "sportplats", "Idrottsplats" borde det vara.

Lite off topic för tråden men allmänbildande: Typ varenda yta som det är möjligt att utöva någon form av aktivitet på verkar ha fått kategorin "Stadium/Arena" och är inlagd som ett område, det är fel enligt riktlinjerna från waze (se länken). Alla idrottsplatser utomhus skall läggas in som punkt och med kategorin Sports Court/Idrottsplats (sportplats).
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 2594
Has thanked: 39 times
Been thanked: 293 times
Send a message
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
Sony Xperia 5 IV Android 13

Post by avozetta
Tidsbaserade begränsningar:

När en sådan begränsning gått ut tidsmässigt så blir den posten understruken med röda streck.

Exempel: https://www.waze.com/sv/editor/?env=row ... s=60448919

Om lägger pekaren över där så får man upp en tooltip som säger "Den här begränsningen har satts tidigare". En mer korrekt översättning kanske är "Den här begränsningen har gått ut" eller Den här begränsningen gäller inte längre" ?

På engelska står det "The restriction is set in the past"
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 2594
Has thanked: 39 times
Been thanked: 293 times
Send a message
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
Sony Xperia 5 IV Android 13

Post by avozetta
För att ytterligare förtydliga att kategorin "Husrum" och "Stuga" inte avser ens egna privata bostad utan om en fastighet för uthyrning föreslår jag att tillägget "Uthyrning" läggs till i benämningen.

"Stuga (Uthyrning)"
"Husrum (Uthyrning)"

eller

"Stuga för uthyrning"
"Husrum för uthyrning"
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 2594
Has thanked: 39 times
Been thanked: 293 times
Send a message
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
Sony Xperia 5 IV Android 13

Post by avozetta
Hej!

Vi bör ändra "Rondell" till "Cirkulationsplats" för att tydliggöra mot våra riktlinjer på wikin, https://wazeopedia.waze.com/wiki/Sweden ... #Rondeller

eller

möjligtvis "Cirkulationsplats (Rondell)"

Rondellen är den lilla runda saken i mitten som ibland större och i vissa fall utsmyckas eller bara en pinne.

Cirkulationsplats avser hela trafiklösningen.
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 2594
Has thanked: 39 times
Been thanked: 293 times
Send a message
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
Sony Xperia 5 IV Android 13

Post by avozetta
hurja wrote:
avozetta wrote:Hej!

Vi bör ändra "Rondell" till "Cirkulationsplats" för att tydliggöra mot våra riktlinjer på wikin, https://wazeopedia.waze.com/wiki/Sweden ... #Rondeller

eller

möjligtvis "Cirkulationsplats (Rondell)"

Rondellen är den lilla runda saken i mitten som ibland större och i vissa fall utsmyckas eller bara en pinne.

Cirkulationsplats avser hela trafiklösningen.
Ändrad till Cirkulationsplats men köranvisningar bör väl ha kvar rondell för korthetens skull.
Ja, absolut.
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 2594
Has thanked: 39 times
Been thanked: 293 times
Send a message
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
Sony Xperia 5 IV Android 13

Post by avozetta
Något har hänt med översättningen för "street/gata/väg", det står "Vägnamn" nu :-(

Det har nog bara stått "Väg" tidigare.
StreetGataVagnamn.png
(29.74 KiB) Downloaded 129 times
 
 
 
avozetta
Waze Local Champs
Waze Local Champs
Posts: 2594
Has thanked: 39 times
Been thanked: 293 times
Send a message
/Anders
Sweden Wiki Master, Sweden Waze Champ, Sweden Country Manager, AM in Sweden/Stockholm area, Waze Beta Tester
Sony Xperia 5 IV Android 13