Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Este é o espaço para a troca de idéias sobre Waze, dar e receber recomendações, sugerir melhoras do programa e todo o relacionado com o aplicativo.

Moderator: Waze Champs Brazil

Forum rules
Waze Blog/Facebook/G+
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Wed Apr 23, 2014 6:32 pm

Ah... só um lembrete.

O Waze pede que mantenhamos o espírito descontraído na regionalização.
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5435
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1919 times
Been thanked: 3557 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Wed Jun 18, 2014 2:42 pm

Pessoal,

Saiu a nova versão do app.

Vamos concentrar os esforços das escorregadas na tradução neste tópico?
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5435
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1919 times
Been thanked: 3557 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Fri Jul 18, 2014 7:32 pm

marxmr wrote:
antigerme wrote:Pessoal,

Saiu a nova versão do app.

Vamos concentrar os esforços das escorregadas na tradução neste tópico?

Na configuração de navegação a opção de permitir rodovias está em inglês.


Valeu! Agora falta o Waze fazer o upload para o app das novas traduções.

Enviado de meu Nexus 4 usando Tapatalk
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5435
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1919 times
Been thanked: 3557 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Fri Aug 22, 2014 8:52 pm

fred-porto wrote:Antigerme,

vale relatar erros de tradução da versão beta, por aqui? Enfim, se não valer, vc informa no lugar apropriado.

Em Configurações, Notificações, a segunda opção ainda está em inglês "Ask me about places"

Fred.



fred-porto wrote:Antigerme,

vale relatar erros de tradução da versão beta, por aqui? Enfim, se não valer, vc informa no lugar apropriado.

Em Configurações, Notificações, a segunda opção ainda está em inglês "Ask me about places"

Fred.


Tudo no beta é lá no centercode http://waze.centercode.com

Enviado de meu Nexus 4 usando Tapatalk
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5435
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1919 times
Been thanked: 3557 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby antigerme » Tue Dec 02, 2014 4:20 am

alexnrocha wrote:
dantondorati wrote:Sugiro a alteração da tradução da seguinte key que fica disponível menu CONFIGURAÇÕES no submenu AJUDA do app:

https://www.transifex.com/projects/p/wa ... ?qt=guiado

"Watch the guided tour" que hoje está como "Assistir o tour guiado" para uma das opções:

1) Assista o tour
2) Assista o guia
3) Assista o passeio

Edit: Outro semelhante é o "Tour guiado" que aparece na página (web) principal do Waze:

https://www.transifex.com/projects/p/wa ... ?qt=guiado


Pior que tudo, ou quase tudo, está no infinitivo. Muitas strings, como tour guiado, estão assim por não caber no espaço e por aí vai... Outras são usadas em mais de um lugar. Só numa mesa de bar pra explicar tudo isso que você encontra nas traduções, principalmente se for string antiga lol: :lol:


E só mais alguns detalhes, as coisas de ações mantemos no infinitivo, veja que em todos os programas as ações são escritas no infinitivo, "enviar email", "voltar", "refazer", "compor". Apenas continuamos seguindo a tradição. :)
Image AM - Salvador/L. de Freitas
Waze Blog/Facebook/G+
Aprenda em: Manual do usuário | Manual de edição | Quiz
Site oficial para sugestões: Waze Client, Website e Editor
* não me responsabilizo por danos em sua vista
antigerme
 
Posts: 5435
Joined: Sat Jun 11, 2011 8:14 pm
Location: Salvador, Brazil
Has thanked: 1919 times
Been thanked: 3557 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby Aron_Zmm » Mon Jul 15, 2013 12:54 pm

"Última vez online há xx horas atrás" é mau português, está errado.
Correto seria retirar o "há" ou o "atrás". Seria
"Última vez online xx horas atrás" ou
"Última vez online há xx horas".
Existe, entre outras, explicações em http://g1.globo.com/platb/portugues/201 ... itores-80/
[]s

Aron
Attachments
2013-07-15 08.38.55.png
2013-07-15 08.38.55.png (146.64 KiB) Viewed 3217 times
Image
Aron_Zmm
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 110
Joined: Mon Aug 29, 2011 12:56 am
Location: Campo Grande - MS - Brasil
Has thanked: 54 times
Been thanked: 36 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby Aron_Zmm » Mon Jul 15, 2013 3:18 pm

Creio ser a melhor opção e ficaria com a mesma forma usada para indicar dias, que está correta.
[]
Image
Aron_Zmm
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 110
Joined: Mon Aug 29, 2011 12:56 am
Location: Campo Grande - MS - Brasil
Has thanked: 54 times
Been thanked: 36 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby boiv8 » Tue Mar 19, 2013 9:54 pm

Encontrei esse pequeno erro qdo fiz a atualização do waze umas 2semanas atras!!


Na terceira linha de baixo pra cima esta escrito "apeligo"


Image
Image Image
A.M. {Cosmópolis, Artur Nogueira, Holambra} A.M.
S.M. {São Paulo} S.M.
boiv8
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 248
Joined: Mon Feb 18, 2013 3:19 am
Location: RMC
Has thanked: 274 times
Been thanked: 141 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby boiv8 » Wed Jul 31, 2013 5:01 pm

Faltou traduzir o "add restrictions" ??

e os dias da semana estão em inglês quando vai adicionar a restrição.
Image Image
A.M. {Cosmópolis, Artur Nogueira, Holambra} A.M.
S.M. {São Paulo} S.M.
boiv8
Area Manager
Area Manager
 
Posts: 248
Joined: Mon Feb 18, 2013 3:19 am
Location: RMC
Has thanked: 274 times
Been thanked: 141 times

Re: Tradução - correções, sugestões e melhorias - poste aqui

Postby canetafina » Wed Mar 06, 2013 1:07 am

alexnrocha wrote:Reportei pois como vocês usam versão beta, talvez nao tivessem visto. :P
Acho que todas as mensagens de código interno, ex. Mode bug e etc. Também estão em inglês, mas isso nao é critico.

Valeu André.


Boa Alex! :)
Guto
Considera que este comentário foi útil? Dê um "joinha" ali em cima! :)
Teste o Novo QUIZ!
;)
canetafina
Local Champ Mentor
Local Champ Mentor
 
Posts: 1772
Joined: Sat Jul 21, 2012 10:17 pm
Location: Rio de Janeiro, Brazil
Has thanked: 454 times
Been thanked: 1037 times

PreviousNext

Return to Comunidade do Brasil

Who is online

Users browsing this forum: No registered users