В этом подфоруме обсуждаются переводы, изменения и новые статьи для русской Wiki

Post Reply

[ПЕРЕВОД-В ПРОЦЕССЕ] Статья Places (Места)

Post by MacVit
Запилил перевод "Когда нужно использовать Точку или Область?" для нанесения POI в редакторе Waze.
В связи с тем, что в редакторе нет перевода, поэтому оставил текст на двух языках - анг. и русском. Ищем нужное POI на русском языке, смотрим его аналог на английском, используем результат в редакторе.
Старался сделать не просто перевод, а расширить понятия и типы POI с учетом нашей страны, т.к. часто возникают вопросы, к чему отнести Лагерь или Санаторий. Также добавил правила при нанесении природных плейсов, информацию про галочки. Возможно корректировка, если что-то пропустил.
MacVit
Posts: 1683
Has thanked: 272 times
Been thanked: 545 times

POSTER_ID:16561978

1

Send a message
Тестовая лаборатория MacVit: https://goo.gl/pmrlA9

Русские группы и сообщества:
Slack | Google+ | Facebook | VK

Куратор Волгоградской области, Россия
Редактор Европейской части РФ

https://s.waze.tools/xprt.png https://s.waze.tools/c5s.png https://s.waze.tools/s0400.png https://s.waze.tools/beta.png

Post by Griev0us
[ПЕРЕВОД-ЗАВЕРШЕНО] это шутка? :) Это только черновой вариант. Там еще уточнять и уточнять...
Griev0us
Posts: 1818
Has thanked: 280 times
Been thanked: 503 times
Send a message

Post by Griev0us
Manzareck wrote: Где-то в вики была информация, какой с этого резон, но найти я ее не смог.
Бывают же перекрестки и развязки со своими именами. Вот там и рисуется лендмарк.
В вики даже картинки есть.
И поиск по таким названиям работает исправно.
Griev0us
Posts: 1818
Has thanked: 280 times
Been thanked: 503 times
Send a message

Post by MacVit
Думаю расширить этот пункт:
Lodging (Жилье) - Cottage / Cabin (Коттедж, Деревенский дом) - Точка
- Можно использовать Область для определения границ небольших коттеджных поселков, если он имеет название. Например: Ромашка, коттеджный поселок. Выношу на обсуждение.
Пример: https://www.waze.com/ru/editor/?lon=38. ... 64.2777041
MacVit
Posts: 1683
Has thanked: 272 times
Been thanked: 545 times
Send a message
Тестовая лаборатория MacVit: https://goo.gl/pmrlA9

Русские группы и сообщества:
Slack | Google+ | Facebook | VK

Куратор Волгоградской области, Россия
Редактор Европейской части РФ

https://s.waze.tools/xprt.png https://s.waze.tools/c5s.png https://s.waze.tools/s0400.png https://s.waze.tools/beta.png

Post by MacVit
Обновил инфу про лес и коттедж
- лес оф. рекомендуется наносить только в том случае, если лес имеет оф. название и статус - убрал.
- коттедж, добавил примечание, см. выше
MacVit
Posts: 1683
Has thanked: 272 times
Been thanked: 545 times
Send a message
Тестовая лаборатория MacVit: https://goo.gl/pmrlA9

Русские группы и сообщества:
Slack | Google+ | Facebook | VK

Куратор Волгоградской области, Россия
Редактор Европейской части РФ

https://s.waze.tools/xprt.png https://s.waze.tools/c5s.png https://s.waze.tools/s0400.png https://s.waze.tools/beta.png

Post by MacVit
A083 wrote:Опечатки
в АЗС
добавляйте в нее другие ТочкИ интереса,
В Market (Магазин, Рынок) Рынок. Из контекста - точка

Очень неоднозначное деление.
Например: Вокзал/Автовокзал - точка, а посольство, школа - область
Фуд корт - точка - тоже спорно.
Столовую, кафе, имхо, лучше отмечать как бар или фаст фуд
1. Опечатку исправил
2. Вокзал и автовокзал - пока под вопросом, добавил комментарий
3. Остальное как Рынок и другое согласно ранним данным, когда были лендмарки. Вы их не застали.
MacVit
Posts: 1683
Has thanked: 272 times
Been thanked: 545 times
Send a message
Тестовая лаборатория MacVit: https://goo.gl/pmrlA9

Русские группы и сообщества:
Slack | Google+ | Facebook | VK

Куратор Волгоградской области, Россия
Редактор Европейской части РФ

https://s.waze.tools/xprt.png https://s.waze.tools/c5s.png https://s.waze.tools/s0400.png https://s.waze.tools/beta.png

Post by MacVit
Все осилил, добавил/вывел "способ входных дверей" (новая инфа в вики), чтобы было проще пояснять и ссылаться.
Изучайте.
Осталось два абзаца, смысл которых не доступен для моего понимания, может кто справится?
Общая территория:
The Gas Station and Parking Lot categories of Area Place suppress automated detection of Map Problems and should always be mapped at least to the extent of the drivable area (see Places/Parking lot for more detail on the Parking-Lot Area Place).
Парковка
The Parking Lot Place marks a well-defined area constructed for off-street public parking, including parking structures and garages as well as at-grade lots. There are many elements that must be considered before deciding to map a parking lot. The details are covered in Places/Parking lot.
Перевод можно оставить в этой теме, добавлю.
Ром, исправь заголовок статьи "Места" на "POI" или "Места POI"
MacVit
Posts: 1683
Has thanked: 272 times
Been thanked: 545 times
Send a message
Тестовая лаборатория MacVit: https://goo.gl/pmrlA9

Русские группы и сообщества:
Slack | Google+ | Facebook | VK

Куратор Волгоградской области, Россия
Редактор Европейской части РФ

https://s.waze.tools/xprt.png https://s.waze.tools/c5s.png https://s.waze.tools/s0400.png https://s.waze.tools/beta.png

Post by MacVit
Имеется ввиду заголовок статьи в Вики. Сейчас называется в лоб - Места, просто дословный перевод. В жизни никто не догадается что это тоже самое, что и POI


Отправлено из Tapatalk
MacVit
Posts: 1683
Has thanked: 272 times
Been thanked: 545 times
Send a message
Тестовая лаборатория MacVit: https://goo.gl/pmrlA9

Русские группы и сообщества:
Slack | Google+ | Facebook | VK

Куратор Волгоградской области, Россия
Редактор Европейской части РФ

https://s.waze.tools/xprt.png https://s.waze.tools/c5s.png https://s.waze.tools/s0400.png https://s.waze.tools/beta.png

Post by MacVit
Перевод закончен, по новой ссылке: https://wiki.waze.com/wiki/Места_POI
Теперь необходима помощь:
1. В тексте есть ссылка на статью парковок в разделах Общая территория, Парковки и стоянки - Places/Parking lot. Необходимо создать нашу страницу для перевода, название "Парковки и стоянки": Места_POI/Парковки_и_стоянки (например)
2. В тексте https://wiki.waze.com/wiki/Места_POI заменить ссылку на нашу страницу и перевести
MacVit
Posts: 1683
Has thanked: 272 times
Been thanked: 545 times
Send a message
Тестовая лаборатория MacVit: https://goo.gl/pmrlA9

Русские группы и сообщества:
Slack | Google+ | Facebook | VK

Куратор Волгоградской области, Россия
Редактор Европейской части РФ

https://s.waze.tools/xprt.png https://s.waze.tools/c5s.png https://s.waze.tools/s0400.png https://s.waze.tools/beta.png

Post by MacVit
Manzareck wrote:
Griv0us wrote:[ПЕРЕВОД-ЗАВЕРШЕНО] это шутка? :) Это только черновой вариант. Там еще уточнять и уточнять...
Ну Маквит написал что завершено, я и поставил ))) Ща вернем в процесс)))
Уточнять-то в принципе нечего, кроме данных в таблице + перевод на этой основе тегов в редакторе, и корректировок с учетом появления новой информации в Places. Если есть претензии к изложению материала, то старался делать не дословный перевод, а понятным русским обывателям. Если Сергею нужно уточнять и уточнять, то нужно это сделать в первую очередь и закрыть перевод, иначе у нас все переводы так и останутся висеть вечно в статусе "В процессе" и любой перевод, даже то, что есть уже в русской вики можно считать как "черновой" )))
MacVit
Posts: 1683
Has thanked: 272 times
Been thanked: 545 times
Send a message
Тестовая лаборатория MacVit: https://goo.gl/pmrlA9

Русские группы и сообщества:
Slack | Google+ | Facebook | VK

Куратор Волгоградской области, Россия
Редактор Европейской части РФ

https://s.waze.tools/xprt.png https://s.waze.tools/c5s.png https://s.waze.tools/s0400.png https://s.waze.tools/beta.png