Get a sneak peek at whats next for Permanent Hazards on our April 7th Office Hours!
Post by robindlc
JorgeARestrepo wrote:La siguiente ha sido la respuesta por email de robindlc
:D

Esta misma respuesta está dos posts más arriba, parece que se quedó en la página anterior...

A veces cuando entran varios posts en poco tiempo, si cambia la página, sólo vemos los últimos :(

Gracias por darle visibilidad ;)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
robindlc wrote:
2.- Abreviaciones. Cada voz lleva "de fábrica" un kit de abreviaciones. Por lo que he comprobado, "nuestras" abreviaciones personalizadas las leen las voces españolas (Mónica) pero no las latam (Paulina).

Cómo curiosidad, en España hemos introducido el signo ">" que el tts lee como dirección... me gustaría que comprobarais este signo en vuestros países con la voz de Mónica.

Ejemplo:

Escrito: "CV-222 > Betxi / Alqueries / Burriana / AP-7"

Leido por Mónica: "Sal por la derecha en ce uve doscientos veintidós dirección Betxi, Alqueries, Burriana, a pe siete"

Leido por Paulina: "Salga por la derecha en ce be chica doscientos veintidós, Betxí, Alqueries, Burriana, apartado postal siete"
¿Han podido comprobar si el signo ">" es leído por Mónica en sus países...?

Esta verificación es MUY importante para entender el funcionamiento del TTS y sobre todo en cómo se vería afectado por las abreviaciones personalizadas:
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
En realidad solo pido que hagan una prueba que yo no puedo hacer. Ni pretendo que uséis el símbolo ">" ni quiero convenceros de nada. Sólo quiero hacer un test que nos ayude a entender mejor el funcionamiento.

Es tan simple como coger una rampa, una salida, cualquier sitio por el que paséis normalmente y poner el signo ">" y después ver cómo lo lee.

Ver mi ejemplo un par de posts mas arriba.

En fin, que si podéis os lo agradecería (aunque ahora parece que el servidor no está actualizando a diario)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
JorgeARestrepo wrote:Comprobado: Monica o Diego (Español) dicen "dirección" cuando encuentran el signo ">" sin importar el idioma seleccionado (Español o Español-LATAM), mientras que Javier o Paulina (Español-LATAM) no dicen nada cuando encuentran el signo ">".

Por lo tanto, el TTS sólo tiene que ver con los locutores y no con el idioma seleccionado ni el país donde se está utilizando la App de Waze.
Muchisimas gracias... ;)

Supongo que en realidad locutor e idioma van unidos en el sentido de que cada locutor solo lee un idioma... y este ademas esta disponible solo si nos encontramos en el país concreto en el que se habla.

Parece que en el caso del español podemos elegir cualquiera de las dos versiones estemos en el país que estemos.
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
Hola amigos...

No se si voy a echar luz sobre el tema o liarlo mas....

1.- Esto de las abreviaciones, en principio no va por países... No existe Colombia o Mexico o España.. sino que lo que tenemos son "idiomas" y por idioma se entiende lo que nosotros hemos definido, en este caso el epañol de España y el español Latam.

2.- Las abreviaciones "standar" van ligadas a las voces. Funcionan bien en la mayoría de los casos.. Av.= Avenida, etc. En este enlace las podéis ver.

3.- En determinados casos, estas abreviaciones standar son molestas... por ejemplo Mónica leía las autopistas "AP" como "apartado postal"... nosotros preferimos que diga "a pe" y así lo hemos definido en las abreviaciones personalizadas. Aquí tenéis la relación de abreviaciones personalizadas que usamos en español de España (Importante: digo en español de España, no en España. Jorge ya confirmó que estas abreviaciones personalizadas funcionan también en Colombia cuando se selecciona la voz de Mónica)
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.AS- = a ese
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.AV- = a uve
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.AP- = a pe
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.Camp = Camp
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.CL- = ce ele
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.Est = est
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.GIV- = ge i uve
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.N- = ene
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.SE- = ese e
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.TF- = te efe
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.TV- = te uve
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.Ma- = eme a
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.Pm- = pe eme
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.AG- = a ge
MAPPING_REGEX_WORDS.es-ES.> = Direcci\u00f3n
Por favor, Adrian, corrigeme si estoy en error ;)
Saludos

Edito: Notese que nosotros hemos personalizado la abreviación "AV-", es decir, incluido el guión "-". De esta forma el sistema nos leerá una carretera de la provincia de Ávila, "AV-10" como "a uve diez", pero si encuentra la cadena "Av." lo lee como "avenida". De la misma forma, la mayoría de las abreviaciones que podían entrar en conflicto, llevan el mencionado guión.
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
Pues con la cantidad de strings que ya hay en la tabla, yo diría de empezar ya... y a partir de ahí ir corrigiendo posibles errores o problemas...

La realidad es que hasta que no se implementen, no podremos saber si funcionan como deberían.

Independientemente de esto, hay que considerar los criterios de edición usados en cada país y que pueden aceptar abreviaciones o no...

Independientemente de que cada país tenga sus propias páginas wiki, os invito a poner un enlace en la wiki general

Si alguien necesita ayuda con la wiki... estaremos encantados de colaborar :)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
edsonajj wrote:Probablemente me van a odiar por decir esto pero me da la impresión de que la lista ya es algo excesiva…
Pues puestos a ser odiosos, le eché una ojeada a la lista y me surgen algunas dudas...

Lo normal es que una palabra, ejemplo "Avenida", o "Bulevar" tenga una sola abreviación... Podríamos decir que "Av." es Avenida... entonces ¿para qué ponemos más opciones?
Av. Avenida
Avd. Avenida
Avda. Avenida
De hecho, la primera, la que podríamos tomar como correcta, ya está activa. ¿o cada país lo abrevia de una manera?

Lo mismo con:
Blv. Bulevar
Blvr. Bulevar
Blvd. Bulevar
Bv. Bulevar
Una buena forma de unificar criterios es ponerse de acuerdo en las abreviaciones... y probablemente la mayoría estarán estandarizadas. No creo que haya que inventar nada.... :roll:
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
andrex77 wrote:Edson, me parece vamos a tener un pequeño conflicto de abreviaturas.

Vi que colocaste:
O -> Oriente

mientras que ya estaba definida como:
O -> Oeste

y encima son direcciones opuestas :-(
Pero O no era Occidente? :P :P :P

Bromas aparte creo que es de agradecer todo el esfuerzo que entre todos estáis haciendo de armonizar los usos y costumbres lingüísticos de tantos países ;)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
sirgabouy wrote:Aún hay manera de corregir estos temas, verdad?
Por supuesto todo se puede corregir. Lo que tal vez no se pueda es contentar a tirios y troyanos.

En el caso de España, nuestras carreteras nacionales comienzan por la letra N, pero va siempre seguida de un guión: N-340, N-IV... lo que hemos hecho es programar la cadena "N-" con guión incluido para que la lea como "Ene (lo que sea)".

En vuestro caso, si las carreteras de Ecuador se escribieran con guión (que supongo que no), E-40, E-482... pues la solución podría ser similar.... :roll:
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message

Post by robindlc
ArtVictorP wrote:Para que quede clara, mi propuesta fue la siguiente:
Te edité el post para que la tabla final quedase visualmente más clara (básicamente saqué de la misma los textos explicativos que los puse arriba. Espero no te moleste :oops:

Queda evidente a lo largo del hilo que en Sudamérica, no es que uséis un sistema diferente de abreviar o de nombrar las calles, sino que son muchos países diferentes para conciliar los usos y costumbres de cada uno. La verdad es que estáis haciendo una excelente labor de síntesis.

Me gustaría dejar un comentario respecto a la abreviación:
> = "En dirección hacia"

Esta la usamos en España y ciertamente resulta muy útil, porque usa poco espacio en la pantalla y da instrucciones claras. De hecho Mónica lo utiliza. Mi consejo sería que se dejara en "dirección" en lugar de "En dirección hacia", y ello por varios motivos, uno evidente de unificación ya que lo tendríamos idéntico en todos los países (de habla hispana) y el otro porque diciendo "dirección" creo que ya queda suficientemente claro y las instrucciones no son tan largas.

Una indicación "A-7 > Barcelona" sería leída como:

En xxx metros haga la maniobra que sea (mantengase / salga / gire ) "en a siete dirección Barcelona" en lugar de "en a siete en dirección hacia Barcelona"

En cuanto a B. = "B", recordad que para que no diga "B grande" tendremos que poner B. = "be"

Pues ánimo con la unificación y a seguir :)
robindlc
Coordinators
Coordinators
Posts: 3655
Has thanked: 560 times
Been thanked: 1913 times
Send a message