Where to feedback voice mistakes?
Hi, noted a few mistakes the the Chinese language voice prompts:
1) "Keep (left/right)" was translated to "一直向 (左/右)" which literally means "keep facing (left/right)". A better translation in my opinion is: "靠 (左/右) 边行驶"
2) "Speed camera" was translated to "监控摄像头" which means "monitoring/control camera". Should use "超速摄像头"
3) "Exit (left/right)" was translated to "(左/右) 边有出口" which means "there is an exit on the (left/right)". It only tells there is an exit. But never explicitly say to take the exit. sort of ambiguous. Should translate to "使用 (左/右) 边出口" which means "use the (left/right) exit".
1) "Keep (left/right)" was translated to "一直向 (左/右)" which literally means "keep facing (left/right)". A better translation in my opinion is: "靠 (左/右) 边行驶"
2) "Speed camera" was translated to "监控摄像头" which means "monitoring/control camera". Should use "超速摄像头"
3) "Exit (left/right)" was translated to "(左/右) 边有出口" which means "there is an exit on the (left/right)". It only tells there is an exit. But never explicitly say to take the exit. sort of ambiguous. Should translate to "使用 (左/右) 边出口" which means "use the (left/right) exit".
Re: Where to feedback voice mistakes?