Chyby překladu
Překlad ping jako šťouchnutí mne fakt pobavilo, a prože se dnes nějak nedalo editovat, tak jsem se podíval na překlad. Pokud tedy někdo víte o chybách či nedokonalostech překladu, tak to písněte Čím nahradíme šťouchnutí (ping)? Napadla mne "výzva", ale také to není nic moc
Re: Chyby překladu