Unfortunately forum for this country is dead. I spoked with LC from Cyprus and he told me that all names should be in english.
About the cities: i have the same problem. I’ve found Cyprus map here http://portal.dls.moi.gov.cy/en-us/maps/Pages/default.aspx but Lemesos have 2 names
When I started to edit Cyprus waze data I looked what we have and saw that mostly we have just English names here. So now when I edit some roads I mostly add just English names.
For cities there is a big change during recent years. Nicosia, Limassol, these are “English” names of those cities which now are almost removed from all road signs and replaced by Latin transcriptions of original Greek names. So now on signs you see just Lefkosia instead of Nicosia (sometimes there is something like “Lefkosia (Nicosia)” but not often), and Lemesos instead of Limassol.
Basically it’s not easy job for us because we are not living there and we don’t know how to name roads and cities. We wold like to help as much as we can to improve the map but local guideness will be very helpful.
Hello,
if i understand we name new segments with only with their greek/latin city name so; we rename actual segments which have “english” name to this format.
If we name rename Nicosia by “Lefkosia (Nicosia)” and not only “Lefkosia” isn’t better? It’ll help local wazer, tourist wazer and us editors which are or aren’t from Cyprus.
What do you think about this, could we suggest this naming to GC/LC?
IMO we can add that village name as Livadia Ammochostou or Livadia (Ammochostou).
Till we can’t add district to address than it is only way to solve that problem.
That’s a problem you should be familar with from Poland, lots of community names (gminy) that appear several times throughout the country. Sure you have your voivodeships (województwa) to distinguish but why not use a similar format within Cyprus?
In Germany we have the same problem, communities with the same name in different states, there these names have an addition, mostly in brackets, to be cleare about the location.
I believe the north part is observing Turkey administration rules, for the primary names. Locals they need not the greek names, but for south visitors would be much needed. It could also bring more transparency between the sides.
Is there any rule which language should be main and which shoul be in alt name? It is not possible to add alternative name to streets without the street name unfortunately.
I know that there are different rules between Cyprus Rep. and Northern Cyprus. I do a lot of edits at northern part of island but I can help in the part of rest of the Cyprus.
Editors of Republic of Cyprus map shall use the official latin transliteration, avoiding reinventing the wheel. It is found on road signs and street name plates. If in future it will become a priority, the Greek transliteration can be added as Alt name, but until then there is too little demand for it.
In regardings to a previous concern and according to the official postcodes file, in case of:
Municipality/Community: Livadia Ammochostou
District: Ammochostos
in Waze map the city name should be Livadia Ammochostou, without parenthesis or other punctuation.