Erreur de diction

Bonjour,

J’ai relevé un problème, qui n’est pas un problème de traduction d’instructions, mais un souci de dictions des noms de rue.
Je le mets là car je n’ai pas trouvé de sujet identique. :mrgreen:

Je me demandais s’il était possible d’imposer une prononciation phonétique des noms de rue.
Je m’explique.
Lors de la diction de certaines rues, la voix française se trompe dans la diction:

Av du Mal Leclerc, il dit (en phonétique) -> Leclerque.
Av de Magudas (qui se dit phonétiquement chez nous “Magudasse” -> il dit Maguda
Av du Bourgailh (qui se dit Bourgaille) -> lui dit Bourgèl

Sans parler des problèmes d’accent sur les majuscules qui se règlent au fil de l’eau avec
Touche ALT + 0200 pour È
Touche ALT + 0201 pour É (ou 144)
(Les touches à prendre sont celle du pavé numérique)
Petit rappel, ça ne mange pas de pain :wink:

Il y a aussi Jean Jaurès prononcé Jean “joré”
Ou même près de chez moi j’ai la rue Charles Aurouze qu’il s’entête à prononcer “charlzorouz”.

oui je l’ai entendu déjà pour Jaures

moi aussi déjà entendu pour jaures. Que peut-on faire ?

Pas grand chose, c’est lié au moteur de lecture TTS de Waze donc c’est à ce niveau qu’il faudrait améliorer les choses (donc pas à notre niveau et on ne va pas commencer à mal orthographier les noms de rues pour gruger la prononciation de Waze).

Dans un genre similaire, j’ai un bug un peu plus tordu: sur cette rampe le texte est “Porte des Sorinières: Nantes-Centre”

La prononciation devrait être “Porte des Sorinières en direction de Nantes-Centre” mais on obtient un truc indescriptible “Porte des Sorinièressans en direction de Nantes-Centre” (on a bien écouté plusieurs fois à 2, il dit qqchose après Sorinières qui ressemble à sans/centre mais on ne comprend pas quoi).

Je vais faire une petite modif à tout hasard on verra bien.

Dans le même ordre d’idée, tu as les suffixes ‘B’ qui sont prononcés “Bin” : “Prenez la N118 bein”, Prenez la A6 bein) ; j’ai fini par en prendre mon parti…

Bonjour à tous,

Du côté de Rungis (94, liaison entre A106 et A86 vers l’ouest), la rue Charles Lindbergh. Lindbergh est mal prononcé, ça me fait de la peine :wink:

Dans le même coin, la rue Morane-Saulnier, il (“Sébastien”) prononce le ‘l’, je ne suis pas très sûr que ce soit correct.

Claude

Le moteur est ch’ti :wink:

J’ai eu un doute aussi sur la prononciation de Mitterrand au lieu de “mi té ran”, ca dit “mi te ran” et sur “D936 - Avenue…” ca dit “D963 navenue…” les caractère utilisé pour séparé a dénomination de la rue et son numéro de départemental, communal & co est visiblement prononcé

D11E1 prononcé D11ème1,

Pour résoudre ce genre de problème, j’ai l’impression qu’il faudrait que waze envoi à la TTS les éléments de manière séparé => “D11” puis “E” puis le reste, sans envoyé les “-”, “:”

Si c’était possible, je serais pour supprimer complètement la détection des abréviations car actuellement ça génère des bugs de prononciations sans apporter rien d’utile (dans la mesure où les règles de nommage interdisent les abréviations déjà).

Un autre exemple: “Boulevard des Pas Enchantés” devient “Boulevard des Passages Enchantés”

Bonjour les n’enfants.

Existe t’il un script ou une extension qui permette d’écouter le guidage vocale depuis Firefox (ou Chrome ou IE6) ?

Ce qui permettrais d’avoir un aperçu et éventuellement corriger certaine erreur comme :
Porte des Sorinières: de Nantes-Centre
Porte des Sorinières sens en direction de Nantes-Centre

Également, n’est-il pas possible d’ajouter une option supplémentaire à Waze permettant, via une seconde ligne, de modifier la prononciation.
exemple :

Ville      : Paris
Nom de rue : Avenue du Général Leclerc  (ceci sera affiché par Waze)
Phonétique : Avenue de Général Leclère  (ceci sera prononcé par le moteur TTS de Waze)

Ainsi, on pourrait, si nécessaire, demander au moteur TTS de prononcer la ligne “Phonétique” (si renseignée) plutôt que la ligne “Nom de rue”.

https://www.waze.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15178&p=144296#p144296

Y aurait-il moyen de dire à Waze qu’en français le W (double V) se prononce comme le V ? On dit bien Vagon pour Wagon, et non pas Ouagon, n’est-ce pas ? J’en ai un peu marre d’entendre Gressouilère pour Gresswiller, ou Ouasselone pour Wasselone. Certes ce sont des noms alsaciens, mais en français c’est pareil : W se prononce comme V !

Snif…

le w ça depend des Régions …
parle-en aux habitants de Watrelos :wink: [watʁəlo] le pays de la ouassing et des ouagons

Ha ! C’est donc un ch’ti qui a programmé ces prononciations ! :smiley:

C’est désespéré alors… :oops:

Jamais fais gaf pas de ville ou village comle ça du côté de Toulouse xD !