Para tomar en cuenta, algo que solía comentar Robin en la versión de España es que más que nuevos traductores necesitamos “revisores” que presten atención a los textos y nos reporten los errores que encuentren, ya que lo ideal es que el grupo de traductores sea reducido para mantener la coherencia de criterios. Actualmente traducimos la mayoría de las cadenas nuevas en el mismo día que aparecen.