¿ETA o HEA?

¿ETA o HEA?

  • ETA
  • HEA
0 voters

Hola chicos,

Aunque este tema se ha debatido ya en el pasado, quisiéramos saber la opinión de la comunidad.

¿Qué término debe aparecer en la pantalla de hora estimada de arribo de Waze: ETA (Estimated Time of Arrival) o HEA?

Pueden votar y argumentar aquí.

Saludos y gracias,
Adrián

Hola Adrián, pienso que las siglas ETA al ser más difundidas son mas fáciles de interpretar a pesar de ser un anglicismo, HEA seria lo correcto, pero si es la primera vez que la vez, tienes que to mar unos segundos descifrar que significa
Voto por ETA

Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

Yo considero que se debe quedar ETA.

En la comunidad ya es un término reconocido.

Si bien estamos acostumbrados a ETA, creo que en los lugares donde aparece hay suficiente lugar para cambiarlo por ejemplo a: “Arribo estimado”, “Estimación de llegada” o cualquier frase que se adapte y sea más específica.

En lo personal cuando me inicié en Waze conocía el significado de ETA. Pero no todos los usuarios saben su significado.

Tal vez es una apreciación personal pero en España las siglas ETA traen al pensamiento algo desagradable de lo cual seguro tenéis noticia.

Yo creo que si hay problemas de espacio se puede poner simplemente “Arribo:”

Aunque el târmino que suelo ver es ETA, creo que deberiamos usar HEA y difundirlo, para los hispanoparlantes. Saludos.

Opino que al escoger el idioma en la configuración eso debe cambiar también.
Voto por HEA si se elige el idioma Español o ETA si se usa la configuración en Inglés.
Saludos a todos

Pues efectivamente, en su momento se debatió y se tomó una decisión. Aunque obviamente, si esa decisión no nos gusta, pues se puede volver a votar.

Se decidió usar ETA, las siglas en inglés por la simple razón de que no existe la abreviación “HEA” ni ninguna otra en español con ese significado…

Probad a buscar en internet qué significa “HEA”

Buscad también “Hora estimada de arribo”

https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_estimado_de_llegada

Entiendo que esta votación es de toda la comunidad hispanohablante y por supuesto puedo estar equivocado y que HEA si que exista en algún país.

Voto por HEA. Creo que no es necesario que existan las siglas para utilizarlo. Para el común de usuarios ETA les suena tanto como HEA. Aunque preferiría que sea una palabra como ya lo han mencionado “Arribo”, “Llegada”. Pero si solo son dos opciones me quedo con HEA.

Saludos.

Ernesto

Hola a todos,
Comparto la opinión de quienes consideran que ETA se refiere a un estandar internacional, así sea un anglicismo, para nosotros (en Colombia, al menos) serían siglas como “HELL” Hora Estimada de Llegada… y eso lleva a una palabra en inglés que confundiría más… a no ser que se quiera poner el TTS como “Hora Estimada de Arribo” pero la última palabra tampoco es comúnmente utilizada.

Hora estimada de arribo es preferible A ETA. Y si el tts lo pronuncia, mucho mejor.
Saludos

Mi voto sería por ETA. Tiempo estimado de llegada.

Saludos.

Enviado desde mi SM-T230 mediante Tapatalk

Esta afirmación no es discutible, pero lo que se está debatiendo es el uso de las siglas (tres letras) “HEA” o “ETA” (que por otra parte no tiene nada que ver con lo que diga el TTS)

Cuando en su día se debatió esto, también miramos como lo están utilizando en WAZE en otros países… en los idiomas más internacionales, francés, inglés, italiano, español… se usa “ETA”.

Sin dudarlo HEA, ETA nunca me gustó. Primero es un anglicanismo y en segundo lugar , como apuntaba Dewigt, en España ETA tiene su propio significado que nada tiene que ver con navegadores y que de entrada puede resultar poco agradable.

“Arribo” es un término muy poco utilizado aquí y su uso puede resultar raro en nuestro país, pero está incluido en el diccionario de la Real Academia y por tanto su uso sería correcto. Lo ideal seria poder usar “LLegada”, pero entiendo que es una opción inválida si sólo disponemos de TRES espacios para las letras.

Cuando usé por primera vez el navegador de Waze desconocía el significado de “ETA” en navegación, pero fue relativamente fácil adivinarlo por el contexto así en cuanto me di cuenta que escondía las palabras en inglés :cry: ,ya que buscaba siglas traducidas de vocablos en español. Con “HEA” me ocurriría lo mismo aunque adivinaría el significado mucho más rápido.

En cuanto a que se reconozca o no como acrónimo…sólo tenemos que usarlo un par de meses en España y toda Latinoamérica y ya veràs como aparece :twisted: y aún encima seremos los pioneros en su uso. Marcando tendencias :wink:

¿Porque no? :smiley:

Prefiero HEA a ETA . Y en caso tal de que algún día se de la funcionalidad de que el tts lo pronuncie (si es que eso llega a pasar), como hora estimada de arribo, aunque no sea este el motivo de discusión acá. O fue que ya se definió que jamás el tts va a leer esas siglas?

Voto por ETA, es más conocido. Si nos ha funcionado hasta el momento, considero más prudente no generar confusión con su cambio. Muchas gracias.

Como dijo papok me gustaría algo como “Arribo:” u “hora estimada de arribo”. HEA no me dice nada.

Creo que se está hablando por ahora de la abreviatura que se muestra en pantalla, no del tts…

Consulta: no sería mejor en vez de hea o eta, poner un símbolo de bandera de llegada o algo similar en ese lugar en vez de estas tres letras?
En otras palabras, no se podrá solucionar con una imagen lo que no podemos realizar con una abreviatura? Además sería universal y no dependiente de cada idioma…