Wir brauchen dringend die Hilfe von Euch allen. Folgendes muss uebersetzt werden. (damit wir den “offiziellen” deutschen Support, brauchen wir die Prompts und den Client text)
Um dies zu uebersetzen, muesst Ihr den deutschen Text NACH dem englischen Text einfuegen (nicht ersetzen), gefolgt von dem =Zeichen (Gleichheitszeichen)
(wie Ihr es fuer andere Texte bereits gemacht habt.
z.B.: “Back=Zurück”
Hi,
es ist allerdings ziemlich mühselig, die noch fehlenden Übersetzungen ausfindig zu machen.
Und mit Abkürzungen, die ich im Client noch nie gesehen habe (z. B. SPC, SWCH) kann ich natürlich nichts anfangen und somit auch keine Übersetzung bereitstellen. Manches ist ohne Zusammenhang nicht verständlich (was ist z. B. commute view? Nie gesehen, daher keine Übersetzung möglich).
Ach ja: Speed cam ist zweimal vorhanden, einmal als Speed cam, einmal als Speed Cam… dann sind auch Dateinamen vorhanden; sollen z. B. die Fahrzeugsymbole etc. wirklich lokalisierte Dateinamen bekommen? Scheint mir irgendwie unnötig…
Hi,
so, bis auf ein paar Sachen, die ohne den Zusammenhang, wo sie im Programm hingehören, nicht verständlich sind (und deshalb keine sinnvolle Übersetzung möglich ist; z. B. steht irgendwo “Space=”, damit kann Weltraum, Leertaste, Zwischenraum oder sonstwas gemeint sein, wie soll man das ohne Zusammenhang übersetzen können?), ist die Übersetzung komplett inkl. des - in Deutschland so allerdings teilweise ohnehin unwirksamen - Disclaimers. Gibt sicher noch Verbesserungspotential, aber auch da hängt es davon ab, in welchem Kontext zu übersetzende Texte auftauchen.