Yritimme kyllä, mutta emme osaa suomea tarpeeksi hyvin, jotta olisimme löytäneet kaikki (tai osanneet korjata ne). :oops: :roll:
Tämä liittyy myös Wazeopedian kirjoittamiseen, mutta kerron täällä kuitenkin, koska tein muutosehdotukset käännöksiin. Eli editori the henkilö olisi tästä eteenpäin kartoittaja. Siitä saadaan kätevästi muut aiheseen liittyvät muodot, kuten editing -> kartoittaminen ja editing area -> kartoittamisalue. Edit-verbin kohdalla käytetään vielä muokkaus-pohjaisia taivutuksia.
Ihan samaa oon pohtinut. Mitä järkeä on yrittää tehdä poliittisesti korrekti suomennos ja dokumentaatio sen pohjalta, kun foorumilla kaikki puhuu editorista sekä henkilönä että työkaluna, kaikki nodet on nodeja, lukot on lukkoja ja ne on levelillä x, kaikkia skriptejä (ei lisäosia…) ei pysty käyttämään, jne.?
Mulle kelpaisi ihan hyvin finglishiä vilisevä editori ja dokumentaatio. Eihän tässä mitään virkamiehiä olla.
Osa WME:n puuttuneista suomennoksista pääsi tuotantoon Tein jo hienosäätöjä pariin itse lisäämääni tekstiin, mutta niiden päivittyminen kestää taas kuukausia. Nyt olisi hyvä hetki käydä rekisteröitymässä Transifexiin ja äänestää muita meikäläisen hienoja käännösehdotuksia, koska muuten ne ei ikinä päivity WME:hen asti!