Bonjour,
Les sorties d’autoroutes n’étaient pas nommées au Maroc.
J’ai commencé à le faire en utilisant la technique du wiki France : créer un area qui prend la forme de la sortie.
Pour le nommage, la référence de wiki France marche moins bien car il n’y pas de numéros de sortie au Maroc. Je me suis donc référé à Autoroutes du Maroc - ADM (www.adm.co.ma) où ils appellent les sorties “échangeur”. J’ai donc repris cela, e.g., “Echangeur Berrechid Nord”.
Pour les croisements d’autoroutes, c’est le terme “Bifurcation”.
Pour les gares de péage (qui étaient en grande partie nommées), j’ai pris le format “Péage Berrechid”.
Merci de vos retours / commentaires !
Une question dans ce contexte :
quel est le nommage correct pour les bretelles d’entrées / de sorties d’autoroute ?
Dans la carte, j’ai plusieurs types de nommage (e.g., avec flèche “->” ou sans).
J’imagine que pour le TTS (Text-to-Speech) cela doit être bien formalisé…
Est-ce la référence du wiki France qui s’applique ?
Merci !
Oui comme indiquée dans les règles d’éditions dans un post ci-dessus.
Sauf cas particuliers rendant nécessaire une adaptation locale du à spécificités locales
Mais je n’ai pas entendu parler de spécificités locales
S’il y a besoin d’adaptation, je vous laisse vous exprimer puis on décidera tous ensemble de la meilleure manière de procéder 
Hello.
Si ça peut te rassurer, en France aussi ce sont des échangeurs. J’ai jamais compris pourquoi ils étaient nommés “Sortie” et pas “Echangeur”. A croire qu’en France y’a que des sorties et pas d’entrées sur les échangeurs.