[TRAD] Bonus candy

Hay cosas que pueden no parecer importantes. Y seguramente no lo sean. Pero como al final todo cuenta, pues aprovecho para preguntar como os gustaría que se tradujera la cadena:

Bonus candy ahead…

Es decir, como os parecería más natural.

En como lo tenemos de momento. Estaría bien unificarlo:

Captura de pantalla 2016-05-21 a las 11.23.36.png

Y no dudéis en advertirnos de cualquier cosa que veáis en las traducciones que quede extraña.

Gracia

Yo pondría “500 lugares moderados”, se me hace más natural. Y unificaría “Caramelo de bonificación más adelante” en todos.