Tråd for oversættere

Hej Simon, jeg så lige, at du også kiggede på den nye oversættelse på Transifex.

I instruktionenen skriver de:

Skal den så bare oversættes til min(utter) siden?

Det ser nemlig ud til, at der vil komme én til streng at oversætte, der hører sammen med overstående.

Hejsa Frederik…
Det er ikke nødvendigt med dansk… Vi har allerede oversat den anden sætning og dansk har ikke et problem med minutter siden… Det er der åbenbart andre sprog der har og det var derfor de har lavet ovenstående, så de kunne fikse det… Men eftersom vi ikke har problemet, så skulle det samme bare sættes ind fra den engelske del :slight_smile:

Super, det letter vores arbejde :smiley:

Så varer det ikke længe, før WME også bliver dansk!

Ja det er super lækkert… Jeg har oversat de sidste strings som manglede :slight_smile:

Så er WME Beta blevet opdateret med de sidste nye danske oversættelser. Så skal vi bare have rettet de sidste fejl, hvis der er nogen og derefter vil den normale editor blive opdateret :smiley:

Edit: Det ser ikke ud til at ændringerne er kommer ud i editoren endnu… Ellers har de måske glemt Dansk, da de opdaterede… Jeg har skrevet ind og spurgt, så får vi at se hvad der er gået galt :slight_smile:

Perfekt, jeg håber vi får mulighed for at teste den i beta, så vi ikke har nogle sprogbrøler i alt for lang tid :smiley:

Det ser ud til at ændringerne er kommet ud i den normale editor nu eller er det bare mig?
Den eneste fejl jeg lige kan se er “Live Users”…

Ja, jeg har også fået den nu. Live Users mangler, som du skriver. Ellers er jeg stødt på et par småfejl hist og pist, som jeg har rettet.

Hvad siger i til at oversætte kategorien “Møbler / IKEA” til “Boligartikler” eller “Boligtilbehør”?

Så ville Jysk og Idémøbler også passe meget godt til i denne kategori.

Lyder rigtigt godt. …

Kan vi mon stykke en lidt frækkere oversættelse af “Lås Nord opad tilstand” sammen?

Har I nogle bud?

Ja det lyder lidt dumt…

Hmm… Hvad med:

Vis altid nord opad

Eller

Hold kortet nord orienteret

Det eneste problem er at sætningen må ikke være for lang til app’en…

Jeg synes “Vis altid nord opad” kunne være fin, evt. som “Hold altid nord opad”.

Super :smiling_face: Opdaterer du Transifex?

Hermed opdateret :smiley:

Waze app’en er opdateret med de sidste nye oversættelser :slight_smile:

Jeg tænkte om vi skulle finde en anden oversættelse til knappen Synlig…

Eventuelt “Andet” eller et eller andet…

Det giver ikke så meget mening at have teksten synlig, når vi ikke har teksten skjult…

Eller er det bare mig? :stuck_out_tongue:

Jeg har faktisk tænkt på det samme, man er næsten fristet til at skrive “storkontrol”, men måske ville Razzia være et bud?

Den ville både kun anvendes til storkontroller, men også til de større fartrazziaer, hvor det ikke bare er en enkelt vogn, men gerne en større hær, der forsøger at kradse lidt ekstra penge ind til julefrokosten :wink:

Hahaha… Ja… Lad os kalde det Razzia :smiley: