Tulkojumu ieteikumi

Kolēģi sūdzās, ka nav korekti iztulkoti sastrēgumu tipi:
angliski: standstill - latviski: smags

Kāpēc ne
angliski: standstill - latviski: nekustīgs ?

Bet vai tad mums tādi nekustīgie vispār ir? 5-10 pastāvēji, tad pakustējies - smags sastrēgums. 0,5-1 stundu nostāvēji - nekustīgs. Man nav nācies stāvēt tādos sastrēgumos, lai tos nosauktu par stāvošiem.

Mums ir Mērens-Vidējs-Smags - kas te nav korekts? Smags arī var būt nekustīgs… Neredzu īpašas problēmas. Nekustīgs arī aizņems daudz vairāk vietas uz pogas…

Nekorekti liekas, tas, ka dažādās versijās ir dažādi tulkojumi, tjipa, ja viens latvietis lieto anglisko, otrs latvisko versiju, tad tiek saprastas pilnīgi dažādas lietas. Vienam heavy ir tikai mērens.

Angliski Moderate/Heavy/Standstill - Izvēlne Traffic Jam
Latviski Mērens/Vidējs/Smags - Izvēlne - Sastrēgums
Nu it kā varētu ko citu… piedāvājiet :smiley:
Vidējs/Smags/Stāvam?

Man ir labi kā ir, un neviens no paziņām nav sūdzējies.

Piedalījos tulkošanā vēl pirms pāris gadiem kopā ar Mārtiņu Ozoliņu.
Pieeja lietām vienkārša - runājam/rakstam latviski, ja reiz ir latviešu valoda izvēlēta.

Attiecīgi, latviešu valodā nav jēdziena “nekustīgs sastrēgums”, toties ir “smags sastrēgums”.

Līdz ar to sākumā bija Neliels/Vidējs/Smags kā tas normāli latviski arī ir.

Vēlāk jau sākās dažādas versijas un pārmaiņas, tajā skaitā par ETA/AIL u.c. lietām.

Ieteikums vienkāršs - ir jābūt normālam latviski korektam interfeisa un valodas tulkojumam.

Ja kādam gribas alternatīvo ar prikoliem utt, tad lai taisa tādu un iesniedz kā vēl vienu un tad lai tauta izvēlas.

Pietiekoši jau mūsu valoda ir sacūkota. Saglabāsim to cik iespējams.

Iesaku Dirt roads tulkojumu “Zemes ceļi” pārsaukt par “Bezceļi”, jo mums Latvijā arī normālas šosejas ir zemes ceļi un cilvēki lieki pārprot zemes ceļa nozīmi.

Paskaidroju kāpēc:
Europe meeetup visa Austrumeiropa un Krievija izteicās par ne pārāk korekto dalījumu starp šosejām, ielām, zemes ceļiem un meža takām, uz ko Irad atbildēja, ka, ja var izbraukt ar vieglo auto, tātad tas ir Street level un Dirt/4x4 lai paliek tikai tiem posmiem, kur vajag džipu.

Atbalstu.
Ja kas varu pārtulkot. Tikai, ko saka pārējie?

Es jau esmu Transifexā ieteicis labojumu, atliek tikai pietiekami aktīvi tur sabalsot.

Transifeksā mēs tulkojam paši. Par kādu balsojumu iet runa? Piekļuve ir daudziem.
Izmaiņas var būt iekļautas laikā no 1 nedēļas līdz 6 mēnešiem…

Par DIRT ROAD.

Piedāvāju veikt FB dažas neitrālās aptaujas.

  1. Kādu iestatījumu autobraucējoi lieto aplikācijā: Izvairīties no DIRT ROAD / atļaut DIRT ROAD.
  2. Kāda ir autobraucēji attieksme pret grantētiem/šķembu ceļiem - brauc pa tiem, izvairās, savs variants (komentāros)

Tādā veidā mēs varēsim zināt kaut kādu lietotāju statistiku par viņu izvēli lai domātu tālāk pareizajā virzienā, nevis tagad mētāties ar risinājumiem.

Gribu brīdināt, ka Waze virziens bieži nesakrīt ar Latvijas un citu austrumeiropas valstu virzieniem.

Katra valsts ir citāda, nevar visas mest zem viena dizaina.

Laba doma. Otru aptauju varētu tepat forumā. Vai, Olestas, uztaisīsi to?

Mēs tak Transifexā paši iztulojam un saglabājam, neko nebalsojam. Un, kā jau teica Olestas: “Izmaiņas var būt iekļautas laikā no 1 nedēļas līdz 6 mēnešiem…”

Tepat forumā ir 15 cilvēki. Tas neder.

Nu tūlīt būs jau 4. versija. Uz āboļiem jau beta ir, Andrītim pagaidām nav. Transifexā 4.versijai nav vēl latviešu valodas tulkojuma un nav arī pašas valodas, pieprasīju, lai izveido, lai nav tā, ka pietrūkst valodas relīzes laikā. Tur tad arī šeit apspriežamās izmaiņas varētu pieviest, smuki saskanētu arī ar lielās versijas maiņu, kad cilvēki pieņems, ka ir kādas fundamentālas izmaiņas arī loģikā.

Par aptauju FB, apdomāšu jautājumus un atbilžu variantus, i saveidošu. Tas gan laikam nenotiks šodien, bet kaut kad pa šo nedēļu gan jau izdosies.

Instigater, ja tu atgriezies uz kopienu, tad nesteidzies salauzt visu, kas strādāja līdz šim. Vismaz pamēģini uztvert pareizi informāciju…

Tulkojumi 4. versijai ir tie pati, kas 3. Un tie ir šeit:
https://www.transifex.com/waze/waze-app-translations/dashboard/
Weblapas tulkojumi ir šeit, arī nav pabeigti.
https://www.transifex.com/waze/waze-web-translations/dashboard/

Šis
https://www.transifex.com/waze/screenshots-40/dashboard/
ir vienkārši paziņojumu tulkojumi par 4. versiju.

Olestasam taisnība, bet…

Precizēšu, tas nav pat paziņojumam, bet Screenshot izveidei.

Aptauja Latvijas Waze lietotājiem un redaktoriem nobalsoja 30

FB grupā ir ap 700 :smiley:
Plus FB grupu ir kaut kā jāatdzīvina… derētu arī izveidot kaut ko Draugiem.lv

Būtu priecīgs, ja waze grupa FB būtu aktīvāka, bet draugiem.lv nelietoju

Nu tā kā pēdējos 2 gadus esmu pametis Latvenergo un strādāju privātos uzņēmumos, spēka un laika Waze palicis pavisam maz. Nekur gan neesmu aizgājis, līdz ar to nav arī nekādas atgriešanās, bet devums pēdējo divu gadu laikā ir bijis mazs.

olestas, šajā ziņā Irad atzinās, ka tev priekš Waze pat esot vairāk laika nekā viņam. Kā izskatās, tad es laikam esmu novecojis, cīnies, netraucēšu ar savu redzējumu! Iradam lūgumu aizvietot mani ar olestas iekš FB esmu nosūtījis.