Ulepszamy Waze - spolszczenie

Hoho, dużo tego. Gdzieś na forum był kogoś wątek odnośnie spolszczenia i tam było info gdzie i jak to zgłaszać, tylko nie mogę tego znaleźć :confused:

Dzięki!
Wszystko dodałem, napisałem PM do orit żeby zaktualizowała.

Żeby wnosić zmiany w tłumaczenia musisz się zarejestrować i dołączyć się do polskiej grupy na Transifex:
https://www.transifex.com/projects/p/waze-on-going-projects/language/pl/

WME i strona internetowa:
https://www.transifex.com/projects/p/waze-w_p/language/pl/

Kawał dobrej roboty.

U mnie ZGŁOŚ wyświetla się normalnie.
Screenshot_2014-02-14-10-03-45.png

kamerę czerwone światło brzmi tak samo dziwnie jak Kamera czerwonych świateł

Proponuje

Problem z tym Ś i innymi znakami diakrytycznymi występuje od najnowszej wersji :c
I dalej nic nie zostało poprawione.
Naprawdę wyśmienita robota!
Jest jeszcze sprawa odnośnie O Poziomach - Jesteś wśród 1% najlepiej punktujących w Twoim PAŃSTWO. - to trzeba przecież odmienić. Domyślam się, że Country jest odniesione również do rankingu, więc trzeba zrobić z tego dwa osobne konteksty w polskiej wersji.
I jeszcze jedna sprawa. Gdy wybierzemy cel startowy (planując trasę z punktu a nie z aktualnej pozycji) to wyświetla się komunikat “Powinieneś teraz szukać i wyGrać cel podróży”. Nie wiem jak można było tak źle przetłumaczyć, ale niestety tak jest od zawsze…

Dobra robota, podoba mi się.

Widziałem że są błędy, ale aż tyle???
Dzięki za kawał dobrej roboty :slight_smile:

A może unikaj płatnych?

Jako że ta funkcja dotyczy wszystkich dróg z najwyższym typem, najlepiej byłoby napisać:
Avoid freeways=Unikaj autostrad i dróg ekspresowych

Trochę długawe, ale nie za długie, ma tyle samo znaków co Odtwarzaj dźwięk w głośniku telefonu

To jest osobna funkcja.

@mto6

“To jest osobna funkcja.”

Zdaję sobie z tego sprawę, ale dziwi mnie po co funkcja unikania autostrad jeżeli nie są płatne?
Chyba, że ktoś woli kręte i dziurawe lokalne… takie bardziej widokowe.
Pozdrawiam,
Marcin

Zapewne tak, nie bez powodu większość nawigacji posiada taką funkcję. Na szczęście od kiedy w Waze włączono osobną funkcję unikania dróg płatnych, to każdy ma to co lubi.

Mogę poszukać tego, ale szczerze nie wiem gdzie :stuck_out_tongue:
Jak znajdę, to przetłumaczę. Ostatnio dodali mnie do ekipy tłumaczącej apkę, wcześniej byłem tylko w “Web Pages”.

EDIT: Hm, wygląda na to, że miesiąc temu już ktoś przetłumaczył…

Wcześniej było przetłumaczone “unikaj autostrad”
Nie da rady chyba przetłumaczyć na “unikaj autostrad i dróg ekspresowych” bo po włączeniu tej opcji Waze będzie omijać autostrady bo takie ma ustawienie wbudowane i po zaznaczeniu tej opcji będzie wiedziało ze ma ominąć drogę która ma kategorie autostrady. Z ekspresowkami to nie będzie działało bo nie ma takiej opcji wbudowanej w system. Reasumując po przetłumaczeniu na “unikaj autostrad i dróg ekspresowych” ktoś się porządnie zdziwi jak Waze jednak poprowadzi go droga ekspresowa.

Wysłane z mojego HTC One przy użyciu Tapatalka

Wręcz przeciwnie, właśnie teraz się zdziwi, bo przecież drogi ekspresowe oznaczamy tym samym, najwyższym typem i po włączeniu tej opcji też są omijane.

Jednak traktorzystów to i tak nie zadowoli, bo nie omija innych dróg o podwyższonym standardzie, na których stoją trójzakazy.

Tobjas - ta opcja to bodaże “avoid FREEWAYS”, a to oznacza u nas zarówno autostrady jak i ekspresówki. Dlatego właśnie tak powinno być przetłumaczone, ale nie wiem jak to się zmieści na ekranie… Trzeba po prostu przetestować.

Mój błąd poprostu wydawało mi się ze jak miałem zaznaczone kiedyś żeby omijalo autostrady to prowadziło mnie przez ekspresowke. Ale raczej mi się coś uroilo :frowning:

Wysłane z mojego HTC One przy użyciu Tapatalka

Jak już pisałem, w menu Dźwięk jest opcja, która ma tyle samo liter i bez problemu się mieści.

To możliwe, bo ta opcja to nie jest kategoryczne wykluczenie tych dróg, lecz unikanie ich w miarę możliwości, tzn. jeżeli nie ma sensownej alternatywy to zdarza się, że wyznaczy trasę przez drogę ekspresową (raczej nie przez autostradę, bo te zawsze mają drogę krajową jako alternatywę).

Taki mały irytujący błąd: https://www.dropbox.com/s/88f314eskt5jnyo/Clipboard01.jpg?dl=0

Poprawione. W wersji 3.9 powinno być już ok.

Prośba do tłumaczy. “About & Notices” przetłumaczone jest na “O programie” (nie chodzi o “Informacje o programie”). Trzeba to zmienić, np. na “Informacje i uwagi”, bo ten napis służy jako nagłówek dla charakterystyki miejsca.

Przy okazji, czy będzie wprowadzona omawiana wcześniej zmiana dotycząca omijania autostrad i dróg ekspresowych?