C’est pas faux !
Le problème avec les wiki, c’est que je ne sais jamais trop si je dois “me faire plaizz” et juste garder le sens premier des textes VO en donnant une version “arrangée”, ou si il faut simplement faire un exercice de version comme à l’école (pas du google-trad non plus, hein, parce que google-trad… :roll: :shock: ). J’ai peut-être été trop “version” jusqu’à présent, je vais faire plus attention de tourner les phrases un peu plus “locales”, désolé.
Personnellement, je ferais avec un style simple, coulant comme le français peut l’être.
Des phrases simples, compréhensibles, correspondant à un français moyen. Attention, je n’ai pas dit primaire (car je suis contre le nivellement par le bas qui nous est imposé malgré la richesse de notre langue mais avec des mots compréhensibles (sauf termes techniques avec éventuellement un renvoi pour les expliciter)
Autant je sais relire, autant je n’ai pas la patience - et c’est pour cela que je vous ai félicité - pour le faire.
Personnellement les deux seules rubriques que j’ai créé sont dans le forum Maroc pour rappeler des règles soient évidentes soient des règles spécifiques au Maroc (il n’y en a qu’une )
OK. A priori je ne suis ni trop littéraire, ni trop littéral non plus (enfin j’espère, du moins j’essaie !). J’ai pas fini “Parkings”, mais ne te gêne pas pour y jeter un oeil et me dire ce que tu penses de ce qui est fait jusque là. Exolium a l’air de dire qu j’ai pas les yeux en face des trous :lol: !
Côté “règles locales”, il faut qu’on tranche sur [P] ou pas, à mon avis. J’avoue que j’ai pris l’habitude de mettre [P] pour tous les parkings qui ne me semblent pas avoir de noms. Je l’ai vu ailleurs, j’ai fait pareil ! :oops: Bien, pas bien, c’est à voir.
Si les CM ont un consensus sur la question, c’est comme en justice, ce sera un cas de jurisprudence qui évitera les longs procès (enfin les longues discussions) sur le même sujet dans 1 mois, puis dans 2 mois, puis dans 3 mois, etc. etc. etc.
Bonsoir.
Désolé de déterrer ce sujet :oops:
Je suis en train de dévelloper un script spécifique pour les lieux et j’ai trouvé une incohérence.
Dans les objets de waze j’ai découvert une piscine dans la catégorie “au grand air” et une autre dans “boutiques et services”.
Dans leur forme originales :
boutiques et services : swimming pool (piscine)
au grand air : pool (bassin)
Pour les traductions je vous laisse gérer l’inglés c’est pas mon fort :lol:
Aussi, le second (au grand air) n’est pas référencé dans le wiki (en et fr)