Hoje eu, abner e tenlucas discutimos um assunto bastante interessante no chat colocado pelo ontoniel.
Ele estava em dúvida sobre como deveria deixar as conversões na criação de uma cidade ou área extensa não mapeada: autorizar todas as conversões ou deixá-las desativadas (vermelhas).
Embora o consenso entre os editores mais experientes tenha sido o de deixar as conversões desativadas em lock 1, pois dessa forma o Waze as autoriza automaticamente caso haja tráfego frequente por lá, não encontrei nada sobre isso no manual. (talvez não tenha procurado certo).
O fato é que é interessante ter algo mais formal para que os editores mais novos possam ter rápido e fácil acesso em caso de dúvidas sobre esse assunto.
Não há motivo para habilitar os “soft turns”, tendo em vista que o waze roteia normalmente.
Aqui tem um material interessante para estudo sobre o assunto: https://www.waze.com/wiki/Soft_and_hard_turns
Abraço,
How Waze calculates routes
Como o Waze determina as manobras VIRE/MANTENHA/SAIA
Serving North America and the Rest Of The World
How to send log files
Source code
Change logs for your client app
Wiki maintenance tasks
Waze in the news and other media
Waze permissions on Android and their purpose
API - use waze maps on your website
Boa… Carlos!
Agora temos um norte para auxiliar… Na wiki tbem! Oque acha de criar um tópico específico e quem tem interesse em ajudar só posta em que assunto está trabalhando na tradução para não dar retrabalho Hehehe
Além de orientações de como proceder enviar para os champs revisarem… Não mexer na wiki gringa esses detalhes…
O problema da Wiki é que ela é uma Wiki…rsrsrsr Qualquer pessoa pode editar e criar hipóteses, alterar textos. A gente tenta curar a wikiWaze o máximo possível. Não sei quanto as outras pessoas mas eu não gosto de fazer propaganda sobre esta distribuição de tarefas. Quem estiver interessado pode participar eu ajudo.
Estas traduções normalmente são feitas pelos Champs e as iniciativas são anunciadas para evitar o trabalho desnecessário.
Talvez eu ou voce poderíamos criar um tópico que fizesse um bom manejo deste recurso… Voce quer tentar?
Atualmente eu encontro pouca coisa para tradução. O maior trabalho lá é mesmo a manutenção. Ja viu o manual do usuário? Ja está defasado. O Waze lança uma nova versão do app a cada 3 ou 4 meses e muita coisa precisa mudar.
O meu desejo é de fazer atualização até dos exemplos e figuras gringas para as da nossa realidade.
Acho que ja saímos demais do assunto do tópico, né? srrsrsrsrs
Oi pignolato…
Juro que se tivesse mais tempo…ajudaria muito mais…pode ter certeza.
Sabia que vc pode ajudar tbém…a wiki…o nanorep(traduções)…tbém são mantidos pela comunidade. :mrgreen:
Boa pignolato… .o que esta traduzindo da wiki?..sugiro sempre contactar um champ com relação a este assunto(traduções)…eles revisam e orientam antes de publicar algum assunto na nossa wiki!
Sem querer estender o assunto, mas uma página no wiki com o que precisa ser traduzido, algo como o que o Carlos colocou ali em cima, facilitaria para orientar a comunidade onde precisamos concentrar esforços. O que vocês acham?