Den svenska språkfilen

Finns det möjlighet att översätta “Blocked Lane” funktionen till svenska? Tänker på detta dåScreenshot_20240623-121652.png

Hej!
Ber om ursäkt om detta är fel tråd. Finns det något sätt att göra uttal av platsnamn och vägnamn tydligare eller mer korrekt?

Exempelvis: När man ska svänga upp på E18 vid Granhammarsvägen i Kungsängen då säger den Eskilstuna istället för Enköping.

/Jcombler

Det är nog fel i svänginstruktionerna i kartredigeraren, kollar på de, har du en kartlänk?

Hej!
Här är en länk för kartan vid påfart Granhammarsvägen:
https://waze.com/sv/editor?env=row&lat=59.49749&lon=17.74631&s=154036320993278&zoomLevel=16&venues=11600466.115742517.936018

/Jcombler

Jag har tittat på den norra trafikplatsen, inga städer finns i körinstruktionerna. Kan det vara så att du har en gammal lokal karta i din telefon? Prova att 1) Uppdatera kartan manuellt i området via Allmänna inställningar (Android) 2) Töm Wazeappens cash 3) Installera om Waze helt.

Lägger in lite skyltning nu när vi har färska biler över den nya trafikplatsen

Jag hade senaste möjliga uppdatering och har nu ominstallerat waze och återkommer nästa gång jag använder påfarten, om ingen annan kontrollerar detta innan mig. Kommer även att fortsätta uppdatera kartan för bland annat Kungsängen.

Hej!
Fick Enköping nu idag när jag åkte ditåt.

Vart kan man hjälpa till med översättningen? Finns några saker som inte är översatt till svenska som jag kan hjälpa till, men vet inte om jag kan göra det, och i så fall vart.

Hej, du måste anmäla dig som översättare för att gå tillgång till översättningsverktyget!

/Ulle

1 Like

Hej alla, jag har sedan en tid börjat översätta och jag vart precis klar med alla strängar för appen, så det ska inte längre finnas några oöversatta strängar och jag har även korrigerat en del fel, men jag vore supertacksam för att om ni hittar felaktiga gramatiska meningar och felande översättningar så lyft dem och var ni hittar dem i appen, ska vi säga det är lite utmannande med kontexten ibland i verktyget och sen kan jag ju också göra fel såklart som jag inte hittat själv.

Obs att “Välj en Sidekick” så har jag inte hunnit översätta mer än några huvudrubriker ännu (kommer vi på ett bättre namn på Svenska så tar jag gärna tips eller så låter vi de vara ) , dessutom är det en bug på IOS att recenter är kvar på engelska trots vi har en översättning

Jag noterar en del ord som jag blir lite osäker till och låtit vara:

Åktur - Tycker inte de låter helt bra , körning som också använts låter bättre i de flesta sammanhang , vad tycker vi? Navigering / navigation är en annan möjlighet, justnu lite blandat

Vägtull vs vägavgifter, toll roads på engelska, på svenska har vi ju den utmaningen att vi ju juridiskt har dels avgifter (tex Skurubron) men också trängselskatt i Stockholm o göteborg som ju är skatt , här använder vi båda i olika sammanhang, jag har kört med vägavgift nu i nya översättningar, tull är ju lite odefinerat , tar gärna synpunkter / ett beslut så kan vi göra det uiniverselt sen

Jag kommer nu jobba vidare med övriga samt försöker hålla det ajour med nya översättningsrequests som kommer, så att vi försöker få nya pushar, meddelanden mm på svenska samt jobbar i kapp med andra bitar så som tex WME

Och igen som sagt jättetacksam för all feedback , “felrapporter” o bollande, jag är verkligen inte någon proffesionel översättare men man lär sig och superkul kunna hjälpa till med detta,

Så bra! Ett digert jobb framförallt att komma ifatt. Jag har lite högt och lågt i Android-appen… Använder lite punkter för att underlätta navigering.

  • Menyknappen (Hamburgaren)
    • Visa profil
      • Prestationer
        Här finns många engelska ord ex. Seen by, Badges earned, Replies, Voice reports.
        Under Historik är det mesta på engelska.
      • Konto och inloggning
        • Namn
          Andra förare kan se…… likformas med det som står under Lösenord. Alla Wazers kan se…..
        • E-post Ändra
          En del av texten i Verifiera ditt konto är inte översatt
        • Lösenord
          Enter new password….. inte översatt.
        • Ta bort konto
          Text ej översatt
      • Humör
        • Specialhumör
          Nästan alla specialhumör inte översatta. Det kanske de inte ska heller :thinking:
      • Inställningar
        • Allmänt
          • Behåll Waze öppet
            • Aktivera “Håll Waze överst”
              Är rubriken rätt?
              Förstår inte hur det fungerar men det är nog en bug. Skjutreglaget går alltid tillbaka oavsett om jag trycker Inställningar eller Stäng
        • Kartvisning
          • Bilsymbol
            Många bilsymboler inte översatta. Det kanske de inte ska heller :thinking:
          • Rapporter
            Skolområden, och det kanske är fler, visas bara när man följer en rutt. Det är förstås ingen inställning men är det inte olika beskrivningar?
            Hastighetsbegränsningsändringar behöver nog ett annat ord. Nu kommer jag inte ihåg vad det står i varningen. Kan det vara något i stil med “Minskad hastighet framöver”. Där är det förresten lite skillnad i varningstexten i kartan och utropet.
        • Bensinstationer
          Förslag: Bränsle alt Bränsletyp (se Fordonsdetaljer)
        • Notiser
          Pusha → Push
          Det är en hel del kvar att översätta där….. (båda flikarna)
        • Sekretess
          • Navigationshistorik
            Rutan Viewed routes inte översatt. Förstår inte vad som menas…..
          • Waze Integritetspolicy
            • Integritet och användarvillkor för Waze
              Blandat svenska och engelska
    • Hjälp och återkoppling
      Help Center inte översatt.

Det får räcka för nu… :smiling_face_with_three_hearts:

Hör av dig om du undrar över något.

1 Like

Ja de är typ 13000 strängar kvar :sweat_smile: men de var över 16000 när jag började

Stort tack för listan , jag ska gå igenom den närmare o se över :slightly_smiling_face::+1: det som inte är översatt verkar styras främst av samma fil som Sidekicks dit jag inte kommit än så djup men jag hade missat de är flera vägar ditt , ska kolla över en extra gång så de inte är en ytterligare

1 Like

En översättning som jag ofta tycker är lite “sädär” är när jag, som har Waze inställt på taxi, kör på en väg där jag får köra i bussfilen.

Det kommer då upp en text längst upp i appen “Stanna i bussfilen”. Tycker egentligen det borde stå “Tillstånd att köra i bussfilen” eller något liknande. Mest för att bussfilen oftast ligger till höger och ska jag svänga vänster blir det konstigt om Waze säger till mig att ligga till höger.

Själv har jag dock inga problem med det men tänker mest att själva formuleringen borde ändras till något annat än “Stanna i bussfilen”.

1 Like

Den engelska översättningen är “stay in the bus lane”. Översättningen “Stanna i bussfilen” känns inte bra, den kan misstolkas som en uppmaning att faktiskt stoppa fordonet i bussfilen. Några alternativa förslag nedan. Jag tycker att alt 1 känns bäst!

  1. “Ligg kvar i bussfilen”
  2. “Stanna kvar i bussfilen”
  3. “Kör i bussfilen”

/Ulle

Alternativ 1 känns väl mest korrekt?

1 Like

Håller med de låter bäst, jag ändrade just till det :slight_smile:

Kan ”Fortsatt i bussfilen” fungera?

Säkert men ligg kvar i bussfilen blir mer likt “Stay in the bus lane” vilket är strängen

1 Like

Tack igen, såg nu att ja de verkar som en del av de saknade översättningarna som lurar måste styras av en annan fil, jag får ge mig ut på jakt

Humören som sagt annan fil, jag har översatt några få, några är kvar medan en del känns som de inte riktigt är översättbara

Aktivera “Håll Waze överst” är Turn on ‘Keep Waze on top’ i språkfilen, jag kommer inte på något bättre, tar gärna förslag :slight_smile:

Hastighetsbegränsningsändringar , ja de var en ordbyggnad, jag får kolla upp den och vad varningen heter och korrigera så de stämmer överens med det

Help Center sidan där vet jag inte ens om vi kan översätta , ser ingen egen fil för det men kan ligga under något

Några är jag osäker på att ändra, man har det i guiderna för localizors vi ska översätta så nära engelkskans orginal som möjligt o inte göra andra betydelser:

  • Namn
    Andra förare kan se…… likformas med det som står under Lösenord. Alla Wazers kan se….. - Det är så det är i engelska originalet , kåller med ser lite märkligt ut

  • Bensinstationer
    Förslag: Bränsle alt Bränsletyp (se Fordonsdetaljer) - samma där, engelskans orginal är gas stations

1 Like

Hej

“Keep Waze on top” kan översättas till “Visa Waze överst”
“Hastighetsbegränsningsändringar”, vet inte sammanhanget men skriv om som “Ny hastighetsgräns” eller liknande.

1 Like