Hola muchachos. Una duda que me surgió recorriendo Misiones para ver como andan las ediciones por allá.
Llego a Puerto Iguazú y me encuentro con que tenemos lugares compartidos con Brasil, por ejemplo el Río Iguazú o las mismas Cataratas del Iguazú en donde nosotros las llamamos Iguazú y ellos Iguaçu.
Nos está pasando en esa región una guerra de ediciones donde uno lo pone de una manera y el otro de otra.
La pregunta es, ¿que hacemos en estos casos?
¿Ya hemos pasado por esto y hemos definido que hacer o me pongo en contacto con la gente de brasil para llegar a un acuerdo?
Debería llevar el nombre local (partir las cataratas?). Pero si te fijás, los landmarks puede llevar nombre alternativo. Lo que haría, si se puede dividir el landmark, es separar el lado brasileño del argentino, cada uno con su nombre local principal, y como alternativo podría ser el del lado opuesto. Pero hay que ponerse de acuerdo en este caso con editores de Brasil, sino meterle lock, aunque eso no quita que alguien dibuje otro landmark arriba…
Otra es poner algo así como Cataratas de Iguazú / Iguaçu.
Sí, voy con Nacho en el comentario. Es difícil partir el landmark, sobre todo el río. Quizás las cataratas si podría ponerse dos nombres diferentes según el lado, y que cada place tenga su propio punto de navegación…
Personalmente no me simpatiza tener el nombre separado por barras.
Quizás convenga tener alternado como dice papok o poner dos places superpuestos con el nombre en cada idioma y ver como se muestra en el mapa (casi parecido a separar en dos).
Empecemos haciendo un listado de los places y vemos si nos dan bola, ya que quizás no aprueben la metodología.
Además me voy a poner en contacto con los champs de Brasil para ver el tema (cuando tenga el listado)
Lo que tiene es que son muy complejos de dibujar.
Resumiendo hay tres opciones:
a) compartir el mismo segmento y ponerle el nombre en los dos idiomas (a pelearse cual va primero)
b) duplicar los places (para mi siguen siendo landmarks que joder). Para eso estaría bueno si nos los pueden duplicar directamente desde waze.
c) partir los places en dos. Para esto también estaría bueno que los dupliquen desde waze y luego borrar los puntos de dibujo para partirlos al medio ya que es más simple que dibujarlo de nuevo.
Yo me inclino por la opción D. Los ponemos a todos en español y los lockeamos level 6 :twisted:.
Update: estos segmentos son del norte de Misiones contra Brasil. Seguramente hay más en otras zonas que tengamos que analizar.
El mismo río tiene una parte que es argentina y una parte que es brasileña. El place de Argentina debe estar del lado argentino y el brasileño del lado de Brasil. Yo creo que si se pone todo el río argentina o Brasil parte del place va a figurar como un país cuando en realidad es otro. Por lo que creo que habría que dividirlos.
Acá hay otro ejemplo de río compartido, en este caso entre Francia y Alemania: “Rhin - Rhein”
Ya vimos ejemplos de otros países donde lo resolvieron con un único place. No me parece necesario (ni amigable a nivel región) dividir un río solo porque el mapa de Waze no es multilenguaje. Además, en caso de dividirlo, habría que hacerlo exactamente por la frontera para no ofender a nadie.
Por otra parte, ¿Qué opina el Staff? ¿No sería mejor evaluar las opciones con Adrian?