Prijevod Waze na hr

Samo da vas obavijestim da je hr odobren za prijevod pa ako ima itko zainteresiran neka se prijavi na https://www.transifex.com/projects/p/waze-on-going-projects/

Vidio.

Svaka čast vidio sam da si već i počeo sa prijevodima.

Hvala.

P.S. Već su se javili nedavno par korisnika sad ih trebamo samo obavijestiti da se registriraju.

Poz.

Sent from my iPhone using Tapatalk - now Free

stvar se pokrenula, ma sredit cemo mi to!

Naravno da hoćemo.
Sada sve sjeda lagano lagano.

Sent from my iPhone using Tapatalk - now Free

Interesira me kako se napreduje sa prijevodima?
Vidim da se Vjeko sa admina prijevoda prebacio vise na editiranje i ucrtavanje cesta a neznam dali si je jos netko dao bar malo truda za prevođenjem?
Svaka pomoć bi dobro došla i volio bi da to dovrsimo i da već jednom bude moguće koristiti Waze i na hrvatskom jeziku.
Ja kad stignem skocim i prevedem pokoji dio ali između kontrole foruma, FTW i editora ne preostaje mi bas puno vremena.
Ako je jos netko zainteresiran za pomoći u provođenju nek se slobodno javi Vjeku i on će vam sve objasniti.
Pozdrav.

Sent from my iPhone using Tapatalk

Sam sam preveo nekih 70ak posto i onda mi je malo dosadilo, al najveći problem je zapravo što se nemam s kime posavjetovati oko nekih izraza i riječi koje ne znam kako najbolje prevesti. Ostalo je 20%, par dana posla ako se uhvatimo to dovršiti…

Bas te i zato pitam jer znam da je bila diskusija oko tih nekih pojmova ali isto tako volio bih da se jos neki član uključi a ne da sve čeka tebe i mene.
Veliki se posao napravio u HR a posebno u zadnjih godinu dana i vidim da se jako puno novih i starih korisnika aktivno trudi oko Waze.
Svaka čast.
Ajmo jos malo pa će biti svima bolje i lakše.
Za pojmove stavi možda ovdije pa se javi netko stručniji, recimo EasyRider je jak sa informatičkom izrazima na hrvatskom pa nam se i on možda pridruži.
Pozdrav.

Sent from my iPhone using Tapatalk

Karta ili mapa?
Red light cam - ?
Speed cam - ?
Police trap - zasjeda ili zamka?
Munching - ?
Pave - asfaltiranje?
Ping - ?
Roadkill - ?

Ma po meni bi moglo biti:

Ako ima netko da zna stručnije nazive slobodno nek piše.

Rekao bih da je karta “bolja” hrvatska riječ. Mapa je tuđica.
Speed-cam: Kontrola brzine
Police trap: Policijska zasjeda

ovdije je link koji sam preveo sa talijanskog o osnovama editiranja i kategorizaciji cesta i po mom misljenju trebali bi se toga drzati… a vi odlucite dali je to uredu ili nije… sto god da odlucite ja se slazem… u prijevodu ima nesto stilskih i gramatickih gresaka pa ste svi koji nesto znaju pozvani su da to isprave i dotjeraju … I mislim da bi to negdje trebalo cim prije objaviti jer dok sam to prevodio uvidio sam da nitko od nas ne ozncava mjesta i ulice kako treba (ukljucujici i mene) :frowning:

https://drive.google.com/file/d/0BzVrla8wI8E3VENIczkyRkh5QTQ/edit?usp=sharing

Munching - ??? NEZNAM :mrgreen:
jedenje, klopanje, papanje, sakupljanje (bodova)

Pave - Asfaltiranje
ucrtavanje, oznacavanje

Hvala, proučit ću. Nego, zar nemamo mi neki HR Waze Wiki, da to tamo stavljamo?

Pošto se te kamere pojavljuju u popup prozorima bilo bi dobro da je prijevod kratak, tako da sam stavio ‘Kamera brzina’ i ‘Kamera semafor’. Možda nije 100% ispravno, al je kratko i razumljivo svima, i laške je za koristiti kad se pojavljuje u dužim rečenicama.

Je, u pravu si!

Ma glejte dečki, sad je bitno da to prevedemo i nemojte zaboraviti da prvi mačići bacaju u vodu. Ako nešto i fulamo ispravit ćemo u hodu. Bitno je da sto svjesniji prevedemo.

Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk

Live Alert -
Real Time Alerts -
?

evo počinjem i ja sa prijevodima.

Svaka čast. Dobro nam došao.

Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk

počeo i 50-tak stringova je za sad prevedeno…
valjda se to tako kaze… to su ove recenice…
radim prvo ne prevedene stvari tako da se što prije zavrsi… .
a onda mogu pogledati i eventualno dati savjet ili misljenje…
isto tako ocekujem i da netko slobodno ispravi ili predlozi neki drugi prijevod ovoga što sam ja radio