עידן שלום,
לדעתי אין צורך לתת שם עיר נוסף בשפה אחרת כשם אלטרנטיבי גם במקומות שיש שם רחוב.
יש כ 6000 שפות שונות. אנו גם לא מוסיפים שמות באנגלית לישובים בדיוק מאותה סיבה.
שם הרחוב ושם העיר צריך להיות במפה בהתאם למה שהחליטו הרשויות של אותה מדינה.
לצערי אין היום תמיכה טובה בריבוי שפות במפה ובאפליקציה.
מתן שם אלטרנטיבי בשפה שונה כמעט שלא עוזר בכלום.
א. כאשר מבצעים חיפוש, התוצאות המוצגות הם לפי השם הראשי כך מי שאינו יודע לקרוא גם אם קיבל את התוצאה הנכונה לא יכול לדעת שזו הכתובת הנכונה (לי אישית זה קרה פעמים רבות במדינות שאינני יודע לקרוא את השפה).
ב. הוראות הניווט והתצוגה על המפה הם רק ע"פ השמות הראשיים.
בקיצור מה התועלת במתן שם חלופי בשפה אחרת?
מצד אחד אם זה ככה אז אין באמת סיבה, מצד שני זאת אופציה לתמיכה עתידית.
גם היום אנחנו ממלאים גבהים ומהירויות של דרכים… אין בזה תועלת אמיתית באפליקציה הנוכחית, לא?
די ברור שתמיכה עתידית בשפות לא תהיה בעזרת שמות אלטרנטיביים כי אין אפילו הגדרה של השפה. לו היה ניתן לסמן את השפה ליד השם האלטרנטיבי זו היתה יכולה להיות אופציה לתמיכה עתידית.
מהירויות מותרות כבר כיום מוצגות באייפון ואף לחלק ממשתמשי האנדרואיד. בקרוב לכולם.
מטרת הגדרת הגבהים היא סיוע באיתור שגיאות עריכה בעורך.
לדעתי מה שנכתב לעיל נכון, אבל מקומות וישובים ערבים ב- West Bank (מן הסתם רוב התושבים בהם משתמשים בערבית) צריכים להכיל שם ראשי בערבית ולא בעברית. ניתן אולי להוסיף שם חלופי בעברית במקרים הללו למרות שזה תורם רק בשלב החיפוש (מצד שני יש בזה חסרון כי זה מגדיל את הסיכוי של ניווט שגוי של ישראלים לתוך שטחי A/B).
אם מדובר ביעד מאד פופולרי שיש סיכוי רב שיחפשו אותו בשתי שפות שונות אפשר ליצור שני מקומות נפרדים סמוכים זה לזה וכל אחר עם השם בשפה אחרת.
אני לא חושב שזה פתרון כולל אבל למקומות מאד מרכזיים זה עשוי לעזור.
לגבי גבהים זה מסייע למפה בבניית השכבות וניתן לזה יחס במפה בצורה שהיא נראית למשתמש.
ערכתי מספר רחובות בעיר קלקיליה, והוספתי שם בערבית.
לצערי, הייתי חייב לתת שם לרחוב, מכיוון שאין באמת שמות לרחובות בערים… נתתי את השם קלקיליה בתור שם זמני לטובת הניסיון.
שם אלטרנטיבי לעיר: قلقيلية
נראה מחר לאחר בניית המפה, מה יוצא בתוצאות החיפ]וש ואיך זה מוצג, ואז נוכל להחליט מה עושים.
למרות שבכל מקרה יש עדיין בעיה שיש חובה לתת שם רחוב.
הייתי מציע שמישהו יברר עם התמיכה, אם ניתן להסיר את המגבלה הזשאת, כך שנוכל להוסיף שם אלטרנטיבי, גם ללא שם רחוב.
ניסיתי לסמן ללא רחוב לאחר השמירה של השם האלטרנטיבי, אבל יש אפשרות להסיר רק את הרחוב מהשם הראשי, לא ניתן לערוך, או להסיר את שם הרחוב מהשם האלטרנטיבי…
הפתרון הזה שגוי מיסודו.
ראשית, אנחנו לא עושים נסיונות על אזורים אמיתיים בהם יש משתמשים שמשתמשים באפליקציה.
שנית כיום מתן שם רחוב כמספר גורמת להופעת לוחית זיהוי של דרך בין עירונית על הסיגמנטים במפה.
ונקודה נוספת למחשבה: האם באמת אנחנו צריכים לתת לערים הערביות שם בעברית ולא נכון יותר לתת שם באנגלית ולסמוך על החברה שתדע לבצע תרגום מערבית לשם באנגלית שהיא כנראה שפת הבסיס של ה"מדינה" west bank