כללים לשמות כבישים במפה

הקדמה

שמירה על אחידות ועקביות בשמות הכבישים במפה הינה חשובה משתי סיבות עיקריות:

  • נוחות המשתמש וקלות הניווט - הנהג מתרגל לצורה קבועה בה רשומים השמות, זה מקל עליו את הניווט וההתמצאות ותורם לתחושה נוחה בשימוש ב-Waze.
  • תאימות להנחיה הקולית - הקראת שמות הרחובות בהנחיה הקולית נעשית ע"י מנגנון Text-to-Speech ממוחשב וכתיב לא אחיד של שמות עלול להוביל לטעויות הגיה מיותרות ומבלבלות.

כללים מנחים

  • שמות רחובות וכבישים ייקבעו עפ"י שמות רשמיים - שם רחוב רשמי הוא שם המקיים לפחות את אחד התנאים להלן:

לגבי רחובות ללא שם רשמי - ראו כאן.

  • שפת הכתיבה של שם הרחוב - כאשר נדרש לתת שם לרחוב בישראל כמוגדר בהמשך, השם הראשי של הרחוב יהיה כתוב בעברית. שמות חלופיים ניתן לכתוב בשפות אחרות אם קיים צורך בכך. ביישובים שרוב תושביהם דוברי ערבית בגדה המערבית ורצועת עזה השם הראשי יהיה בערבית.
  • התאמה לשילוט בשטח - שלטי ההכוונה בצמתים ומחלפים, ושלטי שם הרחוב בעיר, הם הכלים הטובים ביותר להתמצאות של הנהג בשטח. נשאף תמיד להתאים את ההנחיה המתקבלת בתוכנה להנחיה בשילוט בשטח, אלא אם השילוט של שם הרחוב בישראל אינו כתוב בעברית (במקרה זה העברית גוברת על שפת השילוט).
  • נוסח אחיד ותמציתי - הקפדה על אחידות סגנונית ושמירה על הנחיות ברורות אך תמציתיות, שמירה על כתיב אחיד של שמות: בכל המחברים המובילים לאותו הכביש ואותו היעד, השם יהיה רשום בדיוק באותו האופן, עם כל הרווחים והפסיקים במיקום זהה. בעיר, וודאו ששם הרחוב נשאר אחיד וזהה לכל אורך הרחוב.
  • רק השם המופיע בפונט גדול - כתבו “רבין” ולא “יצחק רבין” כאשר בשילוט מופיע יצחק בפונט קטן ורבין בפונט גדול. חריגים לכלל הזה: אם השם מכיל את סוג הדרך כקידומת לשם (דרך/שד’/סמטת/טיילת/מעבר/שביל…) אז הוא חייב להיכנס לשם המקטע במפה, וכך גם אם יש תואר של אדם כגון פרופ’/ד"ר/הרב/רא"ל.
  • שימו לב לקיצורים וראשי תיבות - מילה שצריך להכניסה לשם (על פי הנקודה הקודמת) תיכתב בקיצור או בראשי תיבות או באופן מלא על פי צורת הכתיבה שלה בשלט (ניתן להוסיף כשם חלופי את השם עם/ללא קיצור באופן שונה מהשם הראשי). דוגמאות:
    • כתבו “דרך איילון” אם כך רשום בשלט ולא “ד. איילון”
    • כתבו “קריית אתא” אם כך רשום בשלט ולא “ק. אתא”
    • כתבו שד’ ח"ן אם כך רשום בשלט ולא שדרות חיים נחמן,
    • כתבו ראשון לציון אם כך כתוב בשלט ולא ראשל"צ
    • כתבו רבי שמעון בר יוחאי אם כך כתוב בשלט ולא רשב"י
    • כתבו חיים נחמן ביאליק אם כך כתוב בשלט ולא ח.נ. ביאליק
    • כתבו הרא"ה אם כך כתוב בשלט ולא הרב אברהם יצחק הכהן קוק (אין להכניס את השם הרשום לעיתים בסוגריים)
  • דיוק הכתיב בשמות - יש להקפיד על הכתיב המדוייק של השמות. לדוגמה:
    • דרך איילון - ייכתב עם שתי י’ (להבדיל מקיבוץ אֵילון שייכתב בי’ אחת).
    • יוסף קארו - באופן זה עם א’.
  • בדיקת הגייה שם הרחוב - ניתן להשתמש במנגנון המובנה בעורך לצורך בדיקת ההגייה של שם הרחוב כפי שיהיה באפליקציה. בשמות חדשים בעיתיים רצוי לבחון את ההגייה ובמידת הצורך להגיש בקשה לשינוי ההגייה באמצעות הגשת טופס.

כבישים בין עירוניים

  • כביש בעל מספר ייקרא פשוט ע"י המספר, למשל: 66.
  • כביש שיש לו גם שם אשר מופיע בשילוט (או שם מקובל מאוד) יופיע עם המספר והשם, למשל: “23 מנהרות הכרמל”, אבל כביש 2 לדוגמא יקרא פשוט ״2״ ולא “2 כביש החוף”.
  • בכביש מהיר, או בכביש בין עירוני ראשי מפוצל, נסמן את שני כיווני התנועה בשמות נפרדים, כך למשל: “70 צפון”, “70 דרום”. למרות שברוב הכבישים ציון הכיוון אינו מופיע בשילוט, עדיין הדבר מאפשר הנחיות ברורות יותר ודיווח פקקים ברור, מופרד ונכון יותר. בכבישים מפוצלים מסוגים אחרים לא נסמן כיוון.
  • כאשר כמה כבישים ממוספרים עוברים על אותו מקטע, השם של המקטע יכיל את שמות הכבישים (כולל כינוי וכיוון כאשר נדרש) עם קו נטוי בין השמות, עם רווח לפני ואחרי הקו הנטוי. לדוגמה “1 מערב / 6 צפון”. יש לשים לב לכיוון הקו הנטוי (מתחיל מימין למעלה ומסיים משמאל למטה).
  • כאשר מכניסים מקטעים נפרדים עבור “נתיב מהיר”, נכניס לאחר המספר השם והכיוון " - הנתיב המהיר". לדוגמה: “20 איילון צפון - הנתיב המהיר”.

מֶחְבָּרים

במֶחְבָּרים (ramps) אין להכניס שם. בעבר היה נהוג לתת שמות לפי השילוט בכניסה למחבר, וזאת כדי לקבל הנחייה שמקריאה את שם המחבר. השיטה הזו הוחלפה במתן הנחיית פנייה על החץ שפונה לתוך המחבר שכולל את מה שנדרש להנחייה לפי השילוט.

מַחְבָּרים

מַחְבָּרים (connectors) שהם מקטעים המחברים בין שני רחובות בדרך העוקפת את הצומת. במקרים אלה אין להכניס שם. בעבר היה נהוג לתת שמות לפי השילוט בכניסה למחבר, וזאת כדי לקבל הנחייה שמקריאה את שם המחבר. השיטה הזו הוחלפה במתן הנחיית פנייה על החץ שפונה לתוך המחבר שכולל את מה שנדרש להנחייה לפי השילוט.

לגבי סוג המַחְבָּרים - ראה מיפוי נתיבי פניה בצמתים

כביש ממוספר בתוך עיר

במידה וכביש בין עירוני ממוספר עובר בתוך עיר, הוא לעיתים מקבל שם נוסף (לדוגמה: שדרות ההסתדרות עבור כביש 4 בחיפה). במקרים אלו יש לפעול על פי הכללים הבאים:

  • אם שלטי ההכוונה מכילים את שם הכביש ללא המספר, יש לתת את שם הכביש בתור שם ראשי, ואת המספר להכניס כשם חלופי.
  • אם שלטי ההכוונה מכילים רק את המספר או גם את המספר וגם את השם, יש לתת את המספר כשם ראשי ואת השם העירוני כשם חלופי.
  • אם אין שילוט הכוונה אזי יש לתת שם על פי השיקולים הבאים:
    • אם יש בתים רבים (לא בודדים) בעלי כתובת המשוייכת לכביש זה שהגישה אליהם הינה מהכביש עצמו ולא מדרכים המתחברות לכביש, יש לתת את השם של הכביש כשם ראשי, ואת המספר להכניס כשם חלופי. זה כדי שהשם של הכביש העירוני שהוא גם הכתובת של הבתים יופיע במפה באפליקציה וכן בהנחיות הקוליות בהקראת שמות רחוב.
    • במקרים בהם למרות שאין הרבה בתים על הכביש, השם המקובל יותר בשימוש הוא השם העירוני של הכביש, יש לתת את השם של הכביש כשם ראשי, ואת המספר להכניס כשם חלופי.
    • במקרים האחרים יש לתת את המספר כשם ראשי ואת השם העירוני כשם חלופי.

רחובות ללא שמות רשמיים

ביישובים רבים הרחובות הם ללא שמות רשמיים. במקרים אלו, יש לסמן “אין” בשדה המתאים. בכל מקרה אין להמציא שמות באופן עצמאי.
דוגמאות לשמות שאין להכניס באופן עצמאי ללא קבלת אישור בפורום: פנימי, דרך חקלאית, חניה, שם הישוב, רחוב ראשי, ללא שם, זמני וכו’ או שילוב שלהם.

רחובות בחניונים

ישנם חניונים בעלי שם, ויש חניונים ללא שם אך הם משרתים מקום גדול כגון מרכז קניות או מגרש ספורט וכו’. במקרים הללו יש לפעול על פי הכללים הבאים:

  • בחניון בעל כניסה בודדת יש לרשום במקטע הכניסה את השם “חניון שם המקום”, כאשר שם המקום הוא שם החניון או שם האתר שצמוד לחניון.
  • בחניון בעל מספר כניסות יש ליצור סגמנט מרכזי שהמרחק אליו מכל אחת מהכניסות הוא שווה פחות או יותר, ולתת לו את השם “חניון שם המקום”. באופן כזה הניווט ימצא מסלול דרך הכניסה הכי טובה עבור הנהג על פי הכיוון ממנו הוא מגיע.
  • בחניון בעל מספר כניסות ניתן בנוסף לרשום במקטעי הכניסות “כניסה צפונית לחניון שם המקום” וכו’ (שם שונה לכל כניסה), אך זה אינו כלל מחייב.
  • כל שאר המקטעים בחניון יושארו ללא שם.
  • יש לשים לב: כאשר יש מקום אזורי עם השם של החניון, אין לתת את אותו השם לסגמנטים הנכנסים לחניון כדי למנוע כפילות.

במקטעי חניה של בתים (בסוג מגרש חניה או כביש פרטי) לא יוכנס שם הרחוב אליו משוייכים הבתים. כאשר יעד הניווט צריך להיות על מקטע חניה כזה, אזי נדרש שהבית יתווסף למפה כמקום מגורים עם נקודת כניסה הממוקמת על מקטע החניה (לא נדרש תיקון של מקרים אלה אם קיימים כבר במפה).

מקטע שחוצה כביש מפוצל

מקטע שחוצה כביש מפוצל יהיה עם שם זהה לשם של המקטעים בשני הצדדים כאשר יש להם אותו שם או כאשר רק באחד הצדדים יש כביש ובצד השני לא קיים המשך (צומת T), ואחרת יהיה ללא שם.

מקטע ללא שם

  • כאשר לא ניתן שם למקטע (סגמנט), ההוראה הקולית (TTS) תתייחס לרוב למקטע הבא שאליו מגיע המסלול של הניווט. אם גם למקטע הבא אין שם, ההוראה תתייחס לרוב למקטע הראשון שיש לו שם בהמשך הניווט. להלן הכללים של הורשת שם עבור ההוראה הקולית:
    • אם המקטע הוא מסוג כביש מהיר או מחבר, אזי תמיד נלקח השם הראשון של מקטע בהמשך המסלול המתוכנן. אחרת אם הסוג הוא דרך עפר, רחוב, רחוב ראשי, בין עירוני משני/ראשי, אזי תהיה הורשה של השם הבא למעט כאשר מתקיים אחד התנאים:
  1. האורך הכולל של כל המקטעים הרצופים ללא שמות הוא מעל 400 מ’.
  2. יש יותר מאשר 3 מקטעים ללא שם ברציפות.
  • באופן כללי לא רצוי להשאיר ללא שם יותר ממקטע יחיד ברצף.
  • אין להשאיר מקטע ללא שם כאשר יש עליו בתים או מקומות עם כתובת רשמית המשוייכת אליו.
  • לעיתים רצוי להשאיר מקטע ללא שם כאשר רוצים שההוראה בכניסה אליו תהיה על פי המקטע היוצא ממנו בצומת הבא במסלול הניווט, כאשר יוצאים ממנו מספר מקטעים.

דרכי עפר

  • יש להמנע ממתן שם לדרך עפר למעט במקרה שיש שם רשמי לדרך העפר (כגון במקרים הנזכרים בהמשך), או כשהתקבל אישור דרך הפורום.
  • שבילים מסומנים יקראו לפי צבע הסימון ושם האזור או האתר הקרוב. למשל “אדום - הר כרכום” או “אדום - בקעת צין”. רצוי להשתמש בשילוט בכניסה לשביל במידה והשם מתאים לתנועה בשני הכיוונים.
  • לשביל ישראל אין צורך להוסיף את צבעי הסימון כל עוד הקטע איננו גם חלק משביל מסומן אחר. כמו בשבילים מסומנים אחרים, אפשר להוסיף לשביל ישראל שם שמציין את האזור. לדוגמא “אדום - שביל ישראל - נחל כסלון” או “שביל ישראל - לטרון

שמות חלופיים

במקרים בהם לכביש יש שם רשמי שונה מהשם הרשום כשם ראשי ניתן להכניסו כשם חלופי. גם כאשר יש שם נוסף שאינו מזוהה בחיפוש וקיים סיכוי סביר שמישהו יחפש אותו, ניתן להוסיף שם חלופי. לדוגמה כאשר לרחוב יש שם שהוא ראשי תיבות כגון קק"ל, ניתן לתת שם חלופי מלא כגון “קרן קיימת לישראל”, אך לא נוסיף שם חלופי שאינו השם הרשמי כגון “האלון” לרחוב “אלון” או “השיקמה” לרחוב “השקמה” כי הם מזוהים ע"י מנגנון החיפוש.
יש לשים לב לכך שהשם החלופי אינו מופיע על המפה וגם לא משמש עבור הקראת שמות רחוב, אך לעיתים יש לו השפעה על ההוראות המתקבלות (לדוגמה - איזה המשך בפיצול תהיה לו הוראה ואיזה לא).

ראו גם

קישורים חיצוניים