Waze CZ a SK preklady

Jenže takto by tam nebyl zobrazený ten údaj o vzdálenosti, což je věc kterou nováček neví a při prvním přihlášení a změně levelu by se ji měl dozvědět.
Naopak AM ví, kde svoji spravovanou oblast má a že tam může editovat, takže “Lze editovat do %{distance} od projetých tras” je podle mě dostatečná informace.

Souhlas s pvo11

Sent from my iPhone using Tapatalk

Vytrhnuté z kontextu…

Náhrada sa týkala textu vo vete:
“Lze editovat do %{distance} od svých tras a ve své EA

Pri znení
“Lze editovat do %{distance} od svých tras a v spravované oblasti
je uvedený údaj o vzdialenosti, a aj nováčik, okrem area manažéra, sa môže dozvedieť o možnosti editovať aj mimo prejazdenej trasy.

Souchlast. Díky pvo a Zirlande. Překlad upraven. Ani jsem si v zápalu boje nevšiml, že originál o EA nešprechtí. :oops:

Ja by som to skrátil aj v SK verzii, ak tu nebudú važne výhrady.

To čo je uvedené v SK verzii sa obsahovo a významovo zhoduje s tým, čo je uvedené v cca 12 náhodne vybraných ďalších jazykoch…

Ako z predošlého vyplýva, dôvodom na skrátenie textu je potreba ušetriť miesto pre stále obsažnejšie bočné menu. Ja zvyknem editovať aj na 10,5" notebooku, kde bočné menu musím často rolovať, tak by som takúto zmenu privítal.

Vnesiem sem trochu svetla. Uvedeny retazec sa sklada v originale z dvoch retazcov “You can edit %{distance} around roads you’ve driven” (môžete editovať v okruhu %{distance} okolo ciest, ktoré ste prešli) a “and everywhere in the area you manage” (a kdekoľvek v oblasti, ktorú spravujete).

Chcem tym len povedat, ze mozno, fakt len mozno sa tieto retazce kombinuju niekde inde s niecim inym. Tym netvrdim ze to nemozem zmenit, ale usetrime aj tak maximalne jeden riadok. A je treba uvazovat o prekladoch dvoch retazcov, nie len jedneho.

Můj původní návrh dva řetězce v podstatě obsahoval a přitom se text vešel na jeden řádek. :wink:

Pozerám sa na ten text na 9,7" tablete, pod ním sú záložky týkajúce sa jázd, oblastí a rozšíreného nastavenia, ktoré sa v pohode zobrazia bez nutnosti rolovania… Problém nastáva pri editovaní segmentov, kde je možnosť urolovania sa… Skôr tu je vhodné hľadať rezervy na zoptimalizovanie bočného menu…

BTW ti co mate toolbox tak sa cely ten uvodny a zbytocny pokec da vypnut “Hide user info”. Ja nepotrebujem vediet ako sa volam alebo kolko mam bodov/editov.

Porovnávať palce je pekné, ale pripomína mi to o tých hruškách a jablkách…
Chcelo by to skôr porovnať vertikálne rozlíšenie (hoci môžu sa líšiť fonty a neviem či objekty budú mať rovnaké rozmery) a nakoľko treba skrolovať, keď je zvolený rovnaký typ objektu na mape a nainštalované rovnaké množstvo skriptov a záložiek v bočnom paneli.

Sent from a touch display, which took care of perfectly scrambling my thoughts.

Posílám duplicitně proto aby se to neztratilo ve fóru ke klientovi pro Android 3.9.7:

Screenshot_2015-11-26-09-47-06.png

Předáno dál. Poslední dobou mě ale ignorují obzvlášť úporně. Vkrádá se mi na mysli metání luštěnin na zdivo, občas i předhazování vápencových kuliček skupině sus scrofa domestica.

Hezká formulace. Něco jako: “Velice mě stolicuje, neustále těm představitelkám nejstaršího řemesla na vaši infolince vykládat…”. Nebo tak nějak to bylo :smiley:

@phablet :wink:

Neviem, či toto už bolo opravené:
…na jeden dotyk s dôležitými dopravnými…
2015-11-28 00.35.51.png

Nasledovnému textu sa dá rozumieť aj ako:
…usilovne pracujeme na tom, aby sa nedali riešiť vôbec, alebo aby sme funkciu neriešenia problémov s mapou presunuli aj do iných oblastí…
Screenshot_2015-08-05-14-21-44-1.png

doslezitymi som opravil, niekto si zas nedaval pozor na preklepy

ten druhy preklad nemozem nikde najst, takze asi opat strojovy preklad ako pri star wars. kde si to vobec nasiel?

V tom prvom ešte aj predložku na…

Ten druhý, no nebol hľadaný, jednoducho - objavil sa…

predlozka pridana, dik

Chcel by som zmeniť pomenovanie Trajekt vo wme aj aplikácii na Prievoz. Trajekt je jednak cudzie slovo, pre ktoré máme pekný slovenský výraz “prievoz”. A druhak žiadny trajekt na Slovensku, pokiaľ mi je známe, nemáme, zato prievozov tu máme habadej. Samozrejme ak niekto pôjde s Waze k moru a pritrafí sa mu ísť trajektom, tak imho ani s pomenovaním “prievoz” nezablúdi. :wink: