Luego de votar Aquí hemos decidido que para nombrar los distintos tipos de vías urbanas usaremos las siguientes reglas:
Calles: No llevarán prefijos, solo se colocará el nombre de la via. Sólo y únicamente se utilizará la palabra “Calle” cuando las vias no tengan nombre definidos. Por ejemplo: “Calle 32”, “Calle C”. Jirones: Se usará el prefijo “Jr.” antes del nombre de la vía. Por ejemplo: “Jr. Ayacucho”. Avenidas: Se usará el prefijo “Av.” antes del nombre de la vía Por ejemplo: “Av. Javier Prado”.
Creo que ya es momento de colocar el acuerdo el cual seria el siguiente:
Calles: No llevarán prefijos, solo se colocará el nombre de la via. Solo y unicamente se utilizará la palabra “Calle” cuando las vias no tengan nombre definidos. Por ejemplo: “Calle 32” o “Calle C”. Jirones: Se usaran los prefijos “Jr.” antes del nombramiendo ve la via. Por ejemplo: “Jr. Ayacucho”. Avenidas: Se usaran los prefijos “Av.” antes del nombramiento de la via. Por ejemplo: “Av. Javier Prado”.
Un poco ausente en estos dias… Continuando con lo comentado, le doy la razón a Enakam ya que son pocas las vías que llevan este prefijo, usualmente llevan “Prolog.” podriiiiiiamos hacer una votación rápida pero al no ser muchas la vías con esta nomenclatura creo que podria dejarlo como “Prolongación” como tal.
En Lima Jesús María, tenemos :
Con mayuscula, con acento, sin acento,…
Estos casos hay muchos, pero ahora que solo los de mayor experiencia abren ciudades espero esto mejore. El caso es hacr un Hilo para reportar estas ciudades declaradas con múltiples nombres y ver como es que podemos ir corrigendolas.
Pueden ir reportando todos los casos que encuentren yo estoy encargándome de registrarlos para que puedan realizar la modificación, ya hemos logrado uniformizar varias ciudades pero hay otras que están faltando asi que si encuentran algunas nos ayudarían a registrarlo.
Volviendo al tema del prefijo, quedaría en todo caso como “Prolongación”.
Estimado Jankiev, con respecto a las calles temporales (calle 18, etc), estos se repiten mucho en las urb. nuevas, seria necesario agregar el nombre de la urbanización a la que pertenece en algún campo de la calle en mención. propongo colocar esta información en el nombre alternativo.
Muy buenos días, esto es para contarles mi experiencia recorriendo las calles de Lima:
Sucedió hace como 3 o 4 años cuando recién yo empezaba a utilizar la app de Waze para dirigirme a un destino específico; llegada la hora de cruzar un “Bypass” la Voz de la aplicación me decía (por ejemplo) “bi pas”; Al estar en inglés pues el intérprete lo dictaba de una forma malsonante.
Posteriormente efectuando unas investigaciones lingüísticas, me doy con la sorpresa que la RAE http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=baipás ha creado la palabra castellanizada “Baipás” la cual el intérprete de la aplicación Waze, lee a la perfección.
La pregunta es: ¿es correcta la actualización de denominación a todos los “By-Pass” a “Baipás”? ¿procedemos?.
por mi parte, si beberíamos cambiarlos a baipás a todos by pass
por otra lodo es necesario estandarizar los nombres de los intercambios viales ya que viaducto, baipás, trebol, ovalo son tipos de intercambios viales
por mi parte, si beberíamos cambiarlos a baipás a todos by pass
por otra lodo es necesario estandarizar los nombres de los intercambios viales ya que viaducto, baipás, trébol, ovalo son tipos de intercambios viales