Pomoc w tłumaczeniu

Witam prosze ludzi mających czas o pomoc w tłumaczeniu WAZE na polski język odsyłam do artykułu WIKI http://www.waze.com/wiki/index.php/Operation:Translation_(Polish)

Już przetłumaczyłem wszystko i wysłałem :slight_smile:

Tłumaczenie ukazało się już w Waszych urządzeniach, możecie przełączyć w ustawieniach na język polski. Ponieważ to jest pierwsza wersja i może być parę nieścisłości ale rzeczy, które się nie podobają, prosiłbym tutaj o wszelkie Wasze uwagi do tłumaczeń to postaram się je uwzględnić, tak żeby nasza polska wersja hulała :slight_smile:

Mam nadzieję, że korzystacie już z języka polskiego w telefonach. Jeszcze są różne dziwne rzeczy, ale na bieżąco staram się je wyłapywać i poprawiać. Jeśli macie uwagi proszę piszcie mi, zwłaszcza wdzięczny będę za uwagi z innych platform, bo ja tylko widzę to co się dzieje u mnie na iphonie.

Najbardziej w tym momencie zastanawiam się nad tłumaczeniem słowa “Road munching”. Tłumacząc to dosłownie trzeba by napisać “Chrupanie dróg”. I tak było w pierwszej wersji tłumaczenia. Ponieważ nie byłem do końca przekonany co do słuszności dosłownego tłumaczenia w wersji, którą dzisiaj zobaczycie w telefonach (po restarcie programu) pojawi się tłumaczenie “Żucie asfaltu” (podobnie jest to chyba przetłumaczone w którejś ze słowiańskich wersji waze’a, nie pamiętam której i chyba w wersji “żucie dróg”). Hmm… Ale co do tego tłumaczenia też nie jestem do końca przekonany, więc prosiłbym o Wasze odczucia, pomysły, sugestie… Może ktoś na coś wpadnie. Może uważacie, że “chrupanie dróg” jest lepsze? Zapraszam do dyskusji :slight_smile:

Dzisiaj zorientowałem się przy okazji, że po wybraniu języka polskiego nie działa opcja grup. Działa tylko z językiem angielskim. Ale już ten temat zgłosiłem do naprawienia.

EDIT: Problem z grupami rozwiązany. :slight_smile:

Na razie mam 2 uwagi. Przy tekście który pojawia się jak stoję w korku - nie pamiętam dokładnie, jest to mniej wiecej “duży ruch 2minuta temu”. Brakuje spacji po liczbie i nie wiem czy nie lepiej zamiast “minuta” dać “min.” - odpadnie problem z odmianą.

Mi bardziej podoba się chrupanie niż żucie, drogi czy asfaltu to obojętnie.

Zgłaszam problem przy wchodzeniu na stronę Grupy przy włączonym języku polskim. Wyświetla się się błąd 404 - not found. Przy przełączeniu się na angielski problem znika.

Ok. Dzięki za uwagę, poprawię to. Co do chrupania to i ja się zaczynam przychylać :slight_smile:

Już to zostało naprawione. Powinno działać.

Publikowane informacje o raportach np. na FB czy Twitterze są w języku angielskim. W programie na telefonie przykładowa treść raportu jest w języku polskim.

Muszę i to przekazać, bo wszystko jest przetłumaczone, ale topornie idzie wdrażanie tego tłumaczenia. Podobnie na razie nie ma jeszcze tłumaczenia tablicy wyników, ale podobno to jest coś skomplikowanego, żeby to tłumaczenie tam wrzucić. :slight_smile:

Może warto zmienić “korek uliczny” na “korek”. Tak jakoś przyjaźniej brzmi.

Tak BTW dobra robota z Warszawą :slight_smile: Dzięki.

Ok. Przekażę w kolejnej porcji poprawek :slight_smile:

Dzięki. Teraz już powoli zaczyna działać nawigacja. :slight_smile: Ale i tak jest jeszcze mnóstwo złych węzłów. Dobrze, żeby ludzie próbowali nawigować po Warszawie i zgłaszali problemy, wtedy na bieżąco można by je naprawiać.

Zmieniłem sobie polskie menu na dole ekranu klienta waze. Może i Wam się spodoba:
waze_poprawione_menu_na_dole2.jpg

U mnie na Windows Mobile trzeba było zmodyfikować plik lang.polski w katalogu \Storage Card\Program Files\Waze\

Jeśli się spodoba, można z tego zrobić oficjalne tłumaczenie.

Zmieniłem sobie pozycje:

Drive to=Prowadź
Drive_to=Prowadź
Detect GPS receiver=Szukaj odbiornika GPS
Navigate=Prowadź
car_red.png=Czerwony samochód
car_green.png=Zielony samochód
car_yellow.png=Żółty samochód
car_blue.png=Niebieski samochód
car_race.png=Samochód rajdowy
red_ferrari.png=Czerwone ferrari
Report=Zgłoś
Me on map=Pozycja
Speed trap=Radar
More=Menu
Me_on_map=Pozycja
smart.png=Smart
24 hour clock=Zegar 24h
Don't auto-learn my frequent routes=Nie ucz się moich ulubionych tras
Auto-learn routes to your frequent destination=Ucz się moich ulubionych tras
Traffic layer (color coded)=Natężenie ruchu (kolorami)
From all groups I follow=Ze wszystkich grup, które śledzę

Poprzednie wartości:

Drive to=Nawigacja
Drive_to=Nawigacja
Detect GPS receiver=Szukam odbiornika GPS
Navigate=Nawigacja
car_red.png=czerwony samochód
car_green.png=zielony samochód
car_yellow.png=żółty samochód
car_blue.png=niebieski samochód
car_race.png=samochód rajdowy
red_ferrari.png=czerwone ferrari
Report=Zgłoszenie
Me on map=Ja na mapie
Speed trap=Radar prędkości
More=Więcej
Me_on_map=Ja na mapie
smart.png=SMART
24 hour clock=zegar 24h
Don't auto-learn my frequent routes=Nie ucz się automatycznie moich częstych tras
Auto-learn routes to your frequent destination=Ucz się automatycznie tras do moich częstych celów
Traffic layer (color coded)=Warstwę informacji o ruchu
From all groups I follow=Z wszystkich grup, które śledzę