J’ai traduit
Que se passe-t-il quand je roule sur une route inconnue (non cartographiée) ?
J’ai enregistré de nouvelles routes avec l’application mobile. Et maintenant ?
Quand mes routes sont-elles affichées sur Livemap ?
Quand sont affichées mes éditions dans l’application mobile Waze ?
Quel navigateur web recommandez-vous pour l’édition des routes ?
Pourquoi, sur l’application mobile, je vois des rapports de circulation sur des centaines de kilomètres autour de moi ?
Comment je désactive la notification des rapports quand je suis à l’arrêt ?
Qu’est-ce qu’une route verrouillée ?
Pourquoi les vues satellites ne sont pas disponibles ou sont en basse définition ?
Sur Mon Tableau de Bord tous mes points ont disparu et la date de ma dernière édition est très ancienne. Que se passe-t-il ?
Je me suis arrêté là, parce que pour le suivant (How are points calculated? ) il faut éditer le contenu d’un tableau qui n’apparait pas dans l’éditeur. Il faut que je creuse le how-to pour comprendre comment on fait.
et j’ai finalisé un draft pour le glossaire
Par contre, j’ai besoin d’une idée lumineuse pour deux ou trois traductions afin de trouver un terme français qui fait du sens.
Cookjes, une autre idée que “les bidules que pacman mange sur la route”
la notion de Munching, road munching, cookies munching,…, qui va avec le point précédent.
les Pacman roads, une autre idée que les “routes pacman”
et enfin un truc donc je ne suis même pas sur de bien comprendre de quoi il s’agit : le Pathfinder. J’avais bien une idée avant de lire leur définition (i.e. algorythme qui permet de trouver l’itinéraire optimal entre l’origine et la destination) mais après avoir lu, ca n’a strictement rien à voir :mrgreen:
Pour le Pathfinder, je le comprend comme les indication de direction dans les rampes en entrée ou sortie d’autouroute ou voie rapide et permetant de se positionner sur la bonne voie : pathfinder => eclaireur =>montre la voie.
Bon, c’est peut-être mon interprétation pour coller à ce que je comprend de la défintion du wiki (ça fait bcp d’interprétation tout ça!!!).
Si tu restes sur la phraséologie pacman, les “cookies” s’appelaient pac-gommes et munch se traduirait plutôt par “mâcher”…
Selon le sens, munch peut être traduit par fouler (la route que vous avez foulée)…
Une traduction moins littérale mais probablement plus juste serait de partir sur "Exploration (le pac-man explorateur la route explorée, les récompenses d’exploration).
Merci Demagogue.Je pense aussi qu’il faut sortir du littéral, sinon on va arriver à une sorte d’ignominie foireuse.
Pour le moment je plussois l’idée de dériver autour du terme de l’ “exploration” qui me plait davantage que l’idée initiale que j’avais autour du thème de la “confirmation” (confirmation de route, bonus de confirmation, pacman confirmant la route)
j’attends de voir si d’autres avis éclairés s’expriment
Pour le Pathfinder, j’ai en effet le pressentiment qu’on est sur le sujet des indications de directions genre “Sortie 3: A14 - La Défense”, mais c’est loin d’être clair. Mais je me demande si on passe pas à coté de qqchose. Nos L5 & Waze Champs ont un avis là-dessus ?
Ma modeste contribution (pour l’instant) : to munch, c’est grignoter.
Mais je pense comme Deeploz que nous ne pouvons reproduire en français la métaphore rigolote avec le fonctionnement de Pacman, sans tomber dans un truc foireux.
Des termes objectifs me paraissent plus adaptés :
Pacman roads : routes en attente de confirmation
Cookies : Bonus de confirmation
Pour moi, les pathfinders (même la définition en anglais est pourrie) sont les segments que nous créons aux intersections complexes pour orienter le trafic des véhicules (“After initially exiting a freeway they help further direct drivers through additional turn decisions before reaching the desired roadway or street”). Ce sont des bouts de routes qui n’existent pas réellement et qui ne portent pas de nom (“that are not necessarily their own named streets” : je pense que “their own” est en trop, sinon la phrase ne fait aucun sens).
Voici ce que je pense être un pathfinder (c’est un carrefour sur lequel je travaille, pour comprendre pourquoi Waze l’utilise mal - je l’emprunte tous les jours) :
Le segment à gauche entre la sortie de voie rapide et la contre-allée (et son jumeau à droite) me paraît être un pathfinder, selon la définition (bizarre) donnée sur le glossaire Waze officiel.
Dans la page fermetures programmées voilà le texte d’intro après corrections de quelques fautes :
Les fermetures programmées ( Scheduled Restrictions ou Time-Based Restrictions, TBR) permettent à Waze de bloquer le routage au travers de segments ou jonctions, sur une base horaire, de jours de la semaine, ou du type de véhicule voire les 3 . L’utilisation peut se faire pour les fermetures saisonnières de route , les ponts (mobiles) et tunnels les ferry et bacs , le Gois de noirmoutiers etc …