Flere som er interessert i å hjelpe til å oversette Waze til norsk? Neste versjon er på vei, og nye oversettelser trengs. Jeg registrerte meg som oversetter for noen måneder siden og har nylig blitt rekruttert som oversetter. Problemet er at det er tydeligvis bare meg som oversetter til norsk. Ingen andre er påmeldte på den norske prosjektfila.
Nå er engelsken min temmelig stødig og jeg har trua på at jeg gjør en grei jobb. Men det er faktisk en del som skal oversettes og jeg har ikke all verdens tid. I helga skal jeg på styggfylla for eksempel, og neste uke flyr jeg til Tyrkia. ![]()
Dessuten, selv om jeg tror jeg gjør en grei nok jobb så gjør det ikke noe om noen leser over det jeg har gjort og kanskje kommer med andre forslag på enkelte ting, gjerne bare endre på noe om man ser en åpenbar bedre måte å si ting på. Det jo noen mye brukte fraser som ikke er så lett å finne velklingende norske talemåter til. For eksempel “Live Map”. Hva vil et kort og greit norsk navn på det være? Det korrekte er “Direkteoppdatert kart” men det blir litt klønete språkbruk føler jeg. Vipper mellom å bruke varianter av “kart som oppdateres fortløpende”, eller å rett og slett bruke “Live kart” på norsk da de fleste skjønner hva live er for noe. En annen ting som går igjen er “Map Chat”. Det er ikke så greit å komme med et norsk navn på noe der de fleste bruker det engelske ordet likevel. Så blir det “Kart-chat”? Eller “kartprat”? Hva er riktigst?
Waze er også glad i frasen “your local driving community”, nesten som et mantra å regne. Men “ditt lokale kjøresamfunn” blir bare dumt. Tenker på å bruke ordet “felleskap” istedet, men “å bidra til ditt lokale kjørefelleskap” klinger ikke veldig bra det heller. Har foreløpig omgått det ved å vri setninger til å snakke om “andre kjørende rundt deg”, men det går ikke alltid så greit det heller.
Det hadde ikke gjort noe å fått noen innspill på både disse og flere andre ting, så det hadde vært fint om flere hadde hatt lyst til å hjelpe til med oversettingen. Hvis man er interessert så er det bare å registrere seg på transifex.com som er et nettsted for oversettere som Waze benytter seg av. Send så en e-post til translations@waze.com og gi prosjektlederen Orit brukernavnet du registrerte der og fortell at du ønsker å hjelpe til med å oversette til norsk, så legger han deg til prosjektet og du kan sette igang. Han kommer nok til å akseptere all hjelp som blir tilbudt, så det er bare å hive seg på.
Håper flere er interessert. Er litt ensomt inne på prosjektet der. ![]()
