Radi
Sent from my iPhone using Tapatalk
Radi
Sent from my iPhone using Tapatalk
Ma kod mene se još uvijek nevidi?
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
evo, napokon stigla verzija 3.7.8 za iOS i dalje nema hr. ![]()
Danas sam dobio odgovor od Orit da istražuju u čemu je problem.
Bilo je i vrijeme.
Nakon desetke mailova sta smo joj ti i ja poslali.
Tapatalk - iPhone
Ekipa, pazi amo: http://www.waze.com.hr/aktiviran-hrvatski-prijevod/ ![]()
Osim toga, prevoditeljima je aktivirano i glasovno navođenje - pa isprobajte tko može!
Kad si brže skužio da radi. Ja pokušavam svakodnevno i nisam skužio.
Tapatalk - iPhone
He, he, he… Osjećaj za feeling! ![]()
Svaka čast.
Tapatalk - iPhone
Nego, Kiki, hoćeš li ti prijaviti Orit onaj bug s “Pokupi”, kako sam ga opisao na blogu?
Da, moram javiti da su prijevodi sada visljivi.
Tapatalk - iPhone
Kad si već kod toga, možeš joj napomenuti i da samo prevoditelji vide glasovno na hrvatskom i to samo Matiju.
Budem.
Tapatalk - iPhone
Koliko ima hr glasova?
Trenutno jedan muški i jedan ženski. Muški je aktivan ženski nije. Možda jer je ženski poslan njima par dana kasnije od muškog.
Tapatalk - iPhone
Ima jedna greška u prijevodu, vjerujem da ste već zapazili: s novom verzijom aplikacije (barem u iOS-u) dobili smo opciju integracije sa iOS kalendarom. Tamo gdje u engleskom sučelju stoji Calendar events, u našem prijevodu pogrešno piše Facebook događaji.
Ispravljeno
BTW dobar je Matija glas
To ti je Matija Lovrec. Stariji ga znaju još sa zagrebačke Stojedinice, a glasi za jedan od ponajboljih vokala u HR eteru. ![]()
Ne znam kako izgleda na drugim platformama, ali kad pokrenem Waze na Androidu i on mi ponudi jednu od mojih čestih lokacija, to na hrvatskom izgleda ovako (slika):

Vjerojatno će trebati ukloniti riječ “lokaciji” kako bi stao cijeli tekst. Mislim da ne bi bilo pogrešno kad bi pisalo “Jeste li na putu za:”
Pozdrav,
Danijel
Hvala, mijenjam u “Idete li prema lokaciji:”.