You can directly translate in these pages (which are copies of the original) or take a piece, translate and send me by private… up to you, but please help as much as you can.
Pues eso, que a ver si entre los que seamos capaces de entender dos palabras en Inglés vamos traduciendo los wikis, por lo menos la parte mas importante…
Me parece buena iniciativa. Cuenta conmigo. Esta tarde/noche le echo un vistazo para ver por dónde empezar.
Un aviso: están los servidores inestables y acabo de leer que Alan dice que no podía editar el wiki. Será buena idea guardar copia local de todo por si acaso desapareciera.
Pues hoy intenté hacer algo, me dio error y lo dejé me alegro de que funcione.
En respuesta a tu duda, yo trataría de tu. Lenguaje directo. Somos una comunidad joven y estamos usando español de España que es el que conocemos.
Yo tengo otra duda… pero viendo tu traducción hago lo mismo, dejar de momento los links a páginas inglesas hasta que las vayamos creando en español y traduciendo. Mejor ir página por página que tener un batiburrillo de cosas a medio empezar…
COngratulations for the initiative!! I would like to collaborate!!!
… y dado que RObin es el promotor de la idea, que nos coordine y organice el trabajo…
Yo que soy muy básica, necesito que me asigne texto a traducir… . y luego que me diga que hago con el … :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
… Es decir, tengo buena voluntad, pero igual doy mas trabajo que arreglo…Pero contar conmigo
Ustedes mismos… ( … u os puedo tutear? :shock: :shock: :shock: :shock: )
(pd- dije tutear , no putear…
Sí, errores también me han salido a mí y he parado a media tarde.
Ya he corregido todo a tú, que era buena opción. Te iba a dar las gracias por lo de joven pero veo que sigue a la palabra ‘comunidad’ y no a ‘usuarios’ :lol: En fin.
En la dirección anterior verás que aparecen un montón de links… elige el que quieras… teniendo en cuenta que tal vez algunos estén un poco obsoletos (referencias al editor anterior). Usa tu experiencia para decidir cual puede ser más práctico…
Hola chicos, ya que han emprendido esta admirable tarea, quería comentarles que una de las cosas que más conviene traducir es el Manual de Uso de waze 3.0, que ya es relevante para iPhone y dentro de pocos días también lo será para Android.
Esto ayudará mucho a “absorber” a los nuevos usuarios.
P.D: y una vez más, enhorabuena por el emprendimiento, es una señal de que la comunidad española está comenzando a levantar vuelo (así ha sido con las otras comunidades, según nuestra experiencia ;)).
Gracias por organizarnos un poco. A ver si hay más ayudantes y liquidamos esto en poco tiempo. Suponiendo que los servidores se dejen, que ahora en www no se ven las páginas ni los mensajes del foro.
Encantado, solo que en cuanto hago login me desaparecen las páginas (sale todo en blanco). Ya sé que los servidores están un poco inestables, así que me espero a mañana.
Disculpen que insista pero tengo el mejor de los deseos en ayudar. Creo que la mejor manera es que nos asignen partes del texto y así i tradiciendo en orden todo el manual, pues he leido todo el POst y no encuentro la forma de saber que está traducido y que no. Y la verdad da cosa empezar algo que ya está y será trabajo perdido. AdrianSinger, (quien me prece que es el encargado) se consentrará en acomodar los textos y delegar funciones.
Estoy en dispuesto a ayudar, por favor mándemen un link para traducir o sinó diganme de donde puedo escoger.